Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Their successful adoption in rural areas can aid in providing modern energy services with fewer adverse environmental consequences than energy services produced from conventional fuels. Их успешное внедрение в сельских районах может способствовать обеспечению современного энергоснабжения с меньшими отрицательными экологическими последствиями по сравнению с энергоснабжением на традиционных видах топлива.
As a result, world trade declined more and for a longer period than world output during the downturn. В результате во время экономического спада объем мировой торговли сокращался в большей степени и в течение более продолжительного периода по сравнению с мировым объемом производства.
Nor are there clearly identifiable differences in doctrine that should translate into a reasonable expectation of better economic performance under one party than the other. При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой.
This contribution is slightly higher in the urban areas than in the agricultural areas. Эта доля несколько выше в городских районах по сравнению с сельскохозяйственными районами.
The current text of the draft protocol therefore offered less protection to personnel than his delegation believed they deserved. Поэтому нынешний текст проекта протокола предоставляет персоналу меньшую защиту по сравнению с защитой, которую тот, по мнению делегации оратора, заслуживает.
Theoretically, the land use stratification carried out for an area frame with physical boundaries is more efficient, than using square segments. Теоретически стратификация видов землепользования, осуществляемая по территориальной основе выборки с физическими границами, является более эффективной по сравнению с использованием квадратных сегментов.
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones. Из данных показателей не следует, что положение пожилых трудящихся является менее благоприятным по сравнению с положением более молодых.
However, in their current position, rural women suffered many more disadvantages than men and their urban counterparts. Вместе с тем, в настоящее время сельские женщины сталкиваются с гораздо большими трудностями по сравнению с мужчинами и городскими женщинами.
In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами.
The position thus taken is that the provisions contained in treaties have lower status than the Constitution. Исходя из этого, нормы, содержащиеся в договорах, имеют меньшую юридическую силу по сравнению с конституционными нормами.
Respondents with either a full-time or part-time job have a more positive attitude than jobless respondents. Респонденты, работающие полный или неполный рабочий день, более позитивно относятся к иммигрантам по сравнению с респондентами из числа безработных.
The number of students is larger than at the similar State-owned faculties, and the competition less. Для этих университетов характерно большее количество студентов по сравнению с аналогичными государственными учебными заведениями и менее высокий конкурс.
There is a greater shortage of schools in urban areas than in rural areas. По сравнению с сельскими районами в городских районах ощущается более острая нехватка школ.
This amount is 2.3 times more than the 1996 expenditure. Это означает увеличение в 2,3 раза по сравнению с расходами в 1996 году.
Total bilateral and multilateral commitments to small island developing States in Africa more than halved in 1996 as compared with 1992. Общий объем обязательств по предоставлению двусторонней и многосторонней помощи малым островным развивающимся государствам в Африке сократился в 1996 году более чем вдвое по сравнению с 1992 годом.
Owing to the increasing mortality, life expectancy in Romania is six years lower than the average for Europe. Из-за растущей смертности продолжительность жизни в Румынии на 6 лет меньше по сравнению со среднеевропейским уровнем.
More States reported the adoption of national policies and strategies for drug control in 1996 than in 1995. По сравнению с 1995 годом в 1996 году большее число государств сообщило о принятии национальной политики и стратегий контроля над наркотиками.
Services for rehabilitation and social reintegration, though less available than in-patient treatment, are increasingly being provided by Governments and non-governmental organizations. Правительства и неправительственные организации расширяют услуги в сфере реабилитации и социальной реинтеграции, хотя они и менее распространены по сравнению со стационарным лечением.
New Zealand is contributing more than twice its assessed share to the replenishment of the Global Environment Facility (GEF) for 1994-1996. Новая Зеландия вносит в два раза больше средств по сравнению с ее начисленными взносами для пополнения Глобального экологического фонда (ГЭФ) на 1994-1996 годы.
In that sense, the Covenant had a weaker effect for States parties than the European Convention on Human Rights. В этом смысле Пакт обладает меньшей силой для государств-участников по сравнению с Европейской конвенцией о правах человека.
It was clear from the available information that there were far fewer investigations of torture cases than there were complaints and reported incidents. Согласно имеющейся информации, расследования случаев пыток являются очень немногочисленными по сравнению с общим количеством жалоб и регистрируемых инцидентов.
However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается.
It may well be desirable in the future to devise an even more fine-meshed verification system than the one now emerging. Вполне возможно, что в будущем окажется целесообразным разработать даже более совершенную систему проверки по сравнению с ныне действующей.
There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. Кое-кто утверждает, что, по сравнению с прежним, нынешний режим в Тегеране является более умеренным и прагматичным.
We hope that our work this year will be interesting and even more productive than that of the fifty-first session. Мы надеемся на то, что в этом году наша работа будет интересной и еще более эффективной по сравнению с пятьдесят первой сессией.