Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Households headed by females are more likely to be poor than those headed by males as indicated below. Как показано выше, домохозяйства, главами которых являются женщины, чаще живут в бедности по сравнению с домохозяйствами, которые возглавляют мужчины.
GDP was 3.1 per cent higher in 2012 than in 2011 in constant prices. В 2012 году ВВП в постоянных ценах возрос по сравнению с 2011 годом на 3,1%.
The ammonia chillers are more energy-efficient than the existing CFC units and have significantly lower leakage rates. Аммиачные холодильные камеры являются более энергоэффективными по сравнению с существующими камерами на основе ХФУ и характеризуются значительно меньшим объемом утечки.
For example, ecosystem-based adaptation often offers a more flexible, less capital-intensive and more easily reversible option than building infrastructure. Например, адаптация на базе экосистем зачастую является более гибким, менее капиталоемким, обратимым и требующим меньших издержек вариантом по сравнению со строительством инфраструктурных объектов.
Firstly, the continuing insecurity resulted in slower than planned construction of the logistical support hubs in the sectors. Во-первых, сохраняющееся отсутствие безопасности привело к более медленным по сравнению с планировавшимися темпам строительства центров материально-технической поддержки в секторах.
Consequently, visitor numbers are projected to be lower in 2013 and 2014 than in 2012. В этой связи прогнозируется, что число посетителей в 2013 и 2014 годах уменьшится по сравнению с 2012 годом.
Fourteen spent a lower share of their budget on monitoring and evaluation in 2010-2011 than in 2008-2009. Меньшая доля бюджетных средств была израсходована на цели контроля и оценки в 2010 - 2011 годах по сравнению с 2008 - 2009 годами в 14 структурах.
(a) A lower than planned level of aviation activities; а) уменьшение объема мероприятий, проводимых при участии авиации, по сравнению с запланированным;
(b) Higher actual costs of diesel and aviation fuel than estimated in the budget. Ь) увеличения фактических расходов на дизельное и авиационное топливо по сравнению с бюджетной сметой.
(b) Lower than budgeted common staff costs for national staff. Ь) сокращение объема общих потребностей по статье «Национальный персонал» по сравнению с предусмотренным в бюджете.
Delegations supporting that proposal suggested a two-stage process would be less costly than a three-stage process. Делегации, выступающие в поддержку этого предложения, высказали мнение о том, что по сравнению с трехэтапной процедурой двухэтапная процедура будет менее дорогостоящей.
Governments should give particular attention to female smallholders, who continued to have less access than men to resources and opportunities. Правительствам следует уделять особое внимание мелким фермерам-женщинам, которые по-прежнему имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами доступ к ресурсам и возможностям.
We call upon Member States to make education a higher priority in their budgets than it currently is. Мы призываем страны-члены повысить приоритет сферы образования в государственных бюджетах по сравнению с существующим уровнем.
Although better educated than former generations, young people face difficulties in entering the work world at the appropriate time. Будучи лучше образованы по сравнению с предыдущими поколениями, молодые люди все же сталкиваются с трудностями при поиске работы в нужное время.
The number of incidents has more than doubled in recent months. По сравнению с предыдущими месяцами число таких инцидентов увеличилось более чем в два раза.
For some of these economies, remittances represent a larger financial inflow than either private capital flows or foreign assistance. Для некоторых из этих стран денежные переводы представляют собой более крупные финансовые поступления по сравнению с потоками частного капитала и иностранной помощью.
With limited education women have less opportunity than men to develop abilities to support themselves and their families. Из-за низкого уровня образованности у женщин по сравнению с мужчинами меньше возможностей получить квалификацию, которая позволила бы им содержать себя и свою семью.
Women are also more likely than men to know their status, leaving them vulnerable to disclosure mandates. Кроме того, по сравнению с мужчинами женщины чаще бывают осведомлены о своем состоянии, что делает их уязвимыми в условиях обязательного раскрытия информации.
This has embodied the principle that the lowest income groups should have access to a greater subsidy than households who earn more. Это является воплощением принципа, согласно которому беднейшие слои населения должны иметь доступ к более крупной субсидии по сравнению с домохозяйствами, которые зарабатывают больше.
Its mandate was much broader than that of the Human Rights Commission. Он обладает более широкими полномочиями по сравнению с Комиссией по правам человека.
The policy on protection against retaliation is better known - and better understood - than when it was issued. Политика защиты от преследований сейчас стала более широко известна и понятна по сравнению с тем, когда она внедрялась.
In post-emergency contexts, which are challenging but better funded, evaluations ranked better in quality than the average. В период после чрезвычайной ситуации, когда наблюдается много проблем, но обеспечивается лучшее финансирование, качество оценок было более высоким по сравнению с усредненным показателем.
Pay discrimination was higher in private sector than in public, which was not entirely due to differentials in working hours. Дискриминация в оплате труда является более высокой в частном секторе по сравнению с государственным, что нельзя полностью объяснить различиями в продолжительности рабочего дня.
This additional provision puts women on a better footing than men. Это дополнительное положение ставит женщин в привилегированное положение по сравнению с мужчинами.
Under "working relations" the new text appears more balanced than the previous version of the standards. В разделе "Рабочие отношения" новый текст предстает более уравновешенным по сравнению с предыдущим вариантом стандартов.