Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Access to drinking water and sanitation varied between countries and was, as expected, higher overall in urban areas than in rural ones. Между странами существуют различия в доступе к питьевой воде и санитарии и, как ожидалось, в целом такой доступ намного лучше в городских районах по сравнению с сельскими районами.
As these requirements are more precise and more restrictive than those in SP 661, the latter will no longer be valid. Поскольку эти требования являются более конкретными и ограничительными по сравнению с требованиями, содержащимися в СП 661, последнее утрачивает силу.
Across the post-Soviet region, women shoulder significantly broader social responsibility than men, taking on domestic and community caregiving roles while also engaging in professional and educational activities. Во всем постсоветском регионе женщины несут более тяжелое бремя социальной ответственности по сравнению с мужчинами, выполняя обязанности по уходу в семье и обществе и в то же время занимаясь профессиональной и образовательной деятельностью.
The percentage of women that hold informal jobs are very high in most developing countries and women are far more likely than men to be engaged in vulnerable employment. В процентном отношении доля женщин в неформальном секторе крайне высока в большинстве развивающихся стран, и гораздо выше вероятность того, что женщины по сравнению с мужчинами будут занимать менее надежные рабочие места.
Women farmers tend to farm smaller plots and less profitable crops than men and have less opportunity to mitigate the effects of climate change. Женщины-фермеры обычно владеют меньшими участками земли и выращивают менее прибыльные культуры по сравнению с мужчинами и имеют меньше возможностей бороться с последствиями изменения климата.
Therefore, we recommend that at the national level higher percentage targets be set for girls than for boys. Вследствие этого мы рекомендуем устанавливать на национальном уровне более высокий процентный целевой показатель для девочек по сравнению с мальчиками.
Although the total is about 0.4 per cent lower than in 2011, it remains very high. Несмотря на снижение общего показателя примерно на 0,4 процента по сравнению с 2011 годом, он остается крайне высоким.
Recent studies confirm that in developed countries, immigrant women tend to have higher levels of fertility than native-born women. Последние исследования подтверждают, что в развитых странах женщины-иммигранты, как правило, имеют более высокие показатели фертильности по сравнению с женщинами, родившимися в этих странах.
Following this trend, vehicle ownership is estimated to more than triple by 2050 from today's 1 billion vehicles. При сохранении этой тенденции количество личных автомобилей к 2050 году увеличится более чем втрое по сравнению с сегодняшним 1 млрд. транспортных средств.
To date, more than 100 new tables have been designed for 2011 Census following user consultation, an increase of 25 per cent on 2001. На сегодняшний день по итогам консультаций с пользователями для переписи 2011 года были подготовлены 100 новых таблиц, что является увеличением на 25% по сравнению с 2001 годом.
As at year-end 2009, there were over 4,000 teachers employed in pre-school institutions, or 22 per cent more than in 2005. На конец 2009 года в дошкольных организациях республики работало более 4 тыс. педагогов, численность которых по сравнению с 2005 годом увеличилась на 22%.
Production of fruit and vegetables in private, small farms close to cities can be less costly than supplies from rural areas due to lower transport costs. Производство фруктов и овощей вблизи городов может оказаться менее дорогостоящим по сравнению с поставками из сельских районов благодаря меньшим транспортным расходам.
It should be noted, however, that site-specific risk assessment is more technically demanding than the simple use of hazard concentration thresholds and generally incurs higher management and technical investigation costs. Вместе с тем следует отметить, что оценка рисков на каждом конкретном участке является технически сложным мероприятием по сравнению с использованием лишь пороговых значений концентрации опасных веществ и, как правило, сопряжена с более высокими расходами по управлению и техническому обследованию.
Persons with disabilities are defined as those persons who are at greater risk than the general population for experiencing restrictions in performing specific tasks or participating in role activities. Инвалидов определяют в качестве лиц, которые подвергаются повышенному риску по сравнению с остальным населением столкнуться с ограничениями при выполнении конкретных задач или участии в ролевой деятельности.
Although nanomaterials are produced in smaller quantities than are other chemicals, it is expected that their use will increase significantly over the coming decade. Хотя наноматериалы производятся в меньших количествах по сравнению с другими химическими веществами, как предполагается, их использование значительно возрастет в течение предстоящего десятилетия.
It is more cost-effective to prevent or prepare for disasters than it is to respond to and recover from them. С экономической точки зрения предотвращение бедствий или обеспечение готовности к ним являются предпочтительными методами работы по сравнению с реагированием на бедствия и восстановлением после них.
There were over 30 per cent more cases of physical violence reported in 2013 than in 2009. По сравнению с 2009 годом число зарегистрированных случаев физического насилия в 2013 году увеличилось более чем на 30%.
In several areas, the Government strives for stronger protection for human rights than the levels guaranteed by the conventions. В ряде областей правительство предпринимает меры по повышению эффективности защиты прав человека по сравнению с уровнями такой защиты, предусмотренными конвенциями.
Initial indications, which show less corruption in 2013 than in 2012, is attributed to the actions of local police. По предварительным данным, в этой сфере в 2013 году по сравнению с 2012 годом сократились масштабы коррупции, что обусловливается превентивными действиями местной полиции.
The Zero Hunger programme currently covers 136 per cent more persons than in the period 2007 - 2009. Число лиц, охваченных программой "Искоренение голода", возросло по сравнению с периодом 2007-2009 годов на 136%.
It will also support the development of alternative energy resources and facilitate transition towards livelihood options that are sustainable, reliable and more profitable than charcoal production. Эта программа будет также способствовать освоению альтернативных источников энергии и переходу к использованию более экологичных, надежных и прибыльных источников средств к существованию, по сравнению с производством древесного угля.
As a result, Carib people had equal access to government services and, in some cases greater access than the general population of Dominica. В итоге карибы получают равный, а в некоторых случаях и более широкий доступ к государственным услугам по сравнению с основной массой населения Доминики.
This was the fourth consecutive annual increase, with the manufacturing industries in all UNECE subregions consuming more logs in 2013 than they did five years ago. Тенденция к росту этого показателя наблюдалась на протяжении четырех лет подряд, при этом в 2013 году объем потребления бревен предприятиями деревообрабатывающей промышленности увеличился по сравнению с показателями пятилетней давности во всех субрегионах ЕЭК ООН.
Germany underlined that there was no policy in place in its country encouraging the use of wood in construction, as this would favour one building material more than others. Германия сообщила, что в стране не проводится какая-либо политика в целях поощрения использования древесины в строительстве, поскольку в этом случае один строительный материал окажется в более благоприятном по сравнению с другими материалами положении.
A global survey conducted by WHO in 2013 found that, while more developing countries have policies and plans to tackle non-communicable diseases than in 2010, few engage sectors outside the health sector. Как показал глобальный обзор, проведенный ВОЗ в 2013 году, хотя по сравнению с 2010 годом число развивающихся стран, утвердивших стратегии и планы действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями, увеличилось, лишь немногие из этих стратегий и планов выходят за рамки сектора здравоохранения.