Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
However, consistently fewer women than men have benefited from this support, with an average of 14% over the years. Однако данной поддержкой пользуется неизменно меньшее по сравнению с мужчинами число женщин: их доля в среднем составляет 14 процентов на протяжении многих лет.
Many more members of minority ethnic communities than before have a university degree, a good job and own their own home. По сравнению с прошлым гораздо большее число представителей общин этнических меньшинств имеют университетский диплом, хорошую работу и владеют своим собственным домом.
By joining up, we can tackle Islamophobia, race hate crimes and extremism much more effectively than through any number of isolated initiatives and activities. Благодаря объединению мы можем вести борьбу с исламофобией, преступлениями на почве расовой ненависти и экстремизма гораздо более эффективным образом по сравнению с тем, что можно делать посредством любого числа не связанных друг с другом инициатив и мероприятий.
In addition, it should be pointed out that Government subsidizes social housing schemes, and public transport is also relatively cheaper than that of other European countries. Кроме того, следует отметить, что государство субсидирует оплату социального жилья, а также то, что проезд на государственном транспорте обходится недорого по сравнению с другими европейскими странами.
The tensions could have an inter-ethnic dimension, given that the Uighur minority dominated the goods and services market and had higher incomes than the local population. Эта напряженность может приобретать межэтнический характер в силу того, что это меньшинство занимает доминирующее положение на рынке товаров и услуг, а также по причине его более высоких доходов по сравнению с местным населением.
Ms. Crickley said that the political structure of Bosnia and Herzegovina made the application of the Convention more complex than in other States parties. Г-жа Крикли говорит, что политическая структура Боснии и Герцеговины еще больше затрудняет выполнение Конвенции по сравнению с другими государствами-участниками.
Women were more likely to be employed in the public sector, where they were mostly concentrated in lower job categories than men. Женщины больше заняты в государственном секторе, где они в основном занимают более низкие по сравнению с мужчинами категории рабочих мест.
In 2010, their number was 651, an increase of more than 200 per cent from the 186 persons in 2008. В 2010 году число таких должностных лиц достигло цифры 651, что означает почти 200-процентное увеличение по сравнению с 2008 годом, когда их численность составляла 186 человек.
In 2009 subsidiary protection was extended to 155 persons, more than the 2008 total of 136. В течение 2009 года сопутствующие средства защиты были применены в отношении 155 лиц по сравнению со 136 лицами в 2008 году.
Women stood in greater number as candidates in the August 2009 presidential and provincial council elections than in previous elections. По сравнению с предыдущими выборами гораздо большее число женщин участвовало в президентских выборах и выборах в провинциальные советы в августе 2009 года.
No programme to date has articulated the reasons to consider some violations worse than others, thus very rarely rendering reparations benefits to predominantly marginalized groups. До настоящего времени ни в одной из действующих программ, не излагались четко причины считать некоторые виды нарушений более тяжкими по сравнению с другими, тем самым очень редко возмещение ущерба распределяется среди преимущественно маргинализированных групп.
Since loss of earnings for women tends to be lower, leaving out non-economic loss might affect women more negatively than men. Поскольку потери дохода для женщин обычно менее значительны, неучет неэкономических потерь может более отрицательно сказаться на женщинах по сравнению с мужчинами.
While better economic opportunities may result in positive effects on migrants' mental health, other reports indicate that migrants suffer a higher incidence of stress, anxiety and depression than residents. Хотя лучшие экономические возможности могут в конечном счете оказывать позитивное воздействие на психическое здоровье мигрантов, все же в других докладах указывается, что по сравнению с местными гражданами среди мигрантов чаще распространены стрессы, тревога и депрессия.
Human beings as individuals and in groups are competitive by nature, and we must expect that some will do better than others at any point in time. И отдельным людям, и группам людей свойственен дух соревнования, и следует ожидать, что в тот или иной период времени кто-то сможет добиться больших успехов по сравнению с другими.
While internally displaced persons may not always be worse off than non-displaced populations, they require special protection and assistance because displacement creates specific needs and vulnerabilities not experienced by others. Хотя внутренне перемещенные лица, возможно, и не всегда оказываются в более худшем положении по сравнению с неперемещенной частью населения, они нуждаются в особой защите и помощи, поскольку перемещение создает конкретные потребности и факторы уязвимости, с которыми остальные лица не сталкиваются.
Meanwhile, a Cabinet has been formed, which is comprised of considerably fewer ministers than in the past, owing to a consolidation of Kurdistan Regional Government ministries. Одновременно проводилось формирование кабинета регионального правительства Курдистана, в состав которого вошло значительно меньше министров по сравнению с прошлыми годами в результате слияния ряда различных министерств.
This is especially evident in the case of funding for family planning, where absolute dollar amounts are lower than they were in 1995. Это особо проявляется в случае финансирования деятельности по планированию семьи, где суммы в абсолютном долларовом выражении снизились по сравнению с 1995 годом.
It is education at a higher level than secondary school, and is usually provided in distinct institutions such as universities. Это - образование более высокой ступени по сравнению со средней школой, которое обычно обеспечивается особыми учебными заведениями, например университетами.
Compared with results of the last such survey, in 2002, drug use has increased in nearly every illicit drug group, albeit from levels far lower than its northern neighbours. По сравнению с результатами последнего такого обследования, состоявшегося в 2002 году, в стране выросло потребление почти всех видов запрещенных наркотиков, хотя исходные уровни при этом были намного ниже, чем в соседних странах, расположенных к северу от Мексики.
Casualties are at a level far below earlier estimates, with recorded casualties in 2009 amounting to fewer than 4,000 worldwide. При этом число пострадавших значительно уменьшилось по сравнению с оценочными данными за прошлые годы: так, в 2009 году во всем мире было зарегистрировано менее 4000 случаев.
According to a World Bank report agricultural production was four times more effective than other sectors at reducing poverty, making the rationale for increased investments in agriculture clear. Согласно данным доклада Всемирного банка, по сравнению с другими секторами, развитие сельскохозяйственного производства в четыре раза эффективнее в плане сокращения масштабов нищеты, а это является наглядным свидетельством необходимости увеличения инвестиций в сельское хозяйство.
Smaller distributed renewable energy systems were more cost-effective than large, centralized generators when the population was scattered over a wide area and across multiple islands. Небольшие распределительные системы возобновляемой энергии являются экономически более выгодными по сравнению с крупными централизованными источниками энергии в условиях разбросанности населения на большой территории и по многочисленным островам.
Beyond these physical health indicators, there is also growing evidence that mental illness, particularly depression and anxiety, is more prevalent among the urban poor than their higher income counterparts. Помимо этих показателей физического состояния здоровья, появляется все больше доказательств того, что городская беднота в большей степени подвержена психическим заболеваниям, особенно депрессиям и тревожным расстройствам, по сравнению с городскими жителями с более высоким уровнем дохода.
Despite the difficult financial and economic situation of many Member States, more had paid their assessments in full in 2011 than in 2010. Несмотря на трудное финансово-экономическое положение многих стран, в 2011 году, по сравнению с 2010 годом, увеличилось число государств-членов, которые выплатили свои начисленные взносы в полном объеме.
Investing in areas that did not have access to water was a much more intelligent use of resources and had a much greater impact than other interventions. Инвестирование средств в районы, не имеющие доступа к воде, является значительно более разумным способом использования ресурсов и позволяет получать гораздо большую отдачу по сравнению с другими мерами.