| Pensioners enjoyed more favourable economic development than other age-groups during the study period. | В рассматриваемый период экономическое положение пенсионеров было более благоприятным по сравнению с другими возрастными группами. |
| Regulation and demand-side management policies may be more appropriate as policy measures in these countries than taxes and subsidies. | В этих странах политика контроля и регулирования спроса может быть более целесообразной в качестве директивной меры, по сравнению с налогами и субсидиями. |
| The pollution of water supplies by chemical contaminants is a more localized problem than that of bacteriologically contaminated water. | Загрязнение источников водоснабжения химическими веществами является более локальной проблемой по сравнению с проблемой бактериологического загрязнения воды. |
| Fine particles are increasingly being identified as a source of health problems, more than coarse or large particles. | Мелкие частицы все чаще указываются в качестве одного из источников проблем охраны здоровья по сравнению с крупнозернистыми и большими частицами. |
| As editing of the chapters progressed over the spring and summer, it became clear that the editing task was larger than originally anticipated. | Поскольку редактирование глав продолжалось в течение всей весны и лета, стало ясно, что масштабы редакционной работы являются более значительными по сравнению с тем, что предполагалось первоначально. |
| Modelling often turned out to be particularly successful as means of empowering stakeholders, more so than traditional means of awareness-raising campaigns. | Моделирование во многих случаях оказывалось особенно эффективным средством расширения возможностей заинтересованных субъектов - намного более результативным по сравнению с традиционными методами кампаний по повышению осведомленности. |
| The basic values are therefore more homogeneous than producers' and purchasers' values. | Вследствие этого базисные цены являются более однородными по сравнению с ценами производителей и покупателей. |
| Without a doubt, communications systems and PC servers are less reliable than the tried and trusted mainframe. | Несомненно, что коммуникационные системы и ПК-серверы являются менее надежными по сравнению с испытанными и хорошо зарекомендовавшими себя центральными ЭВМ. |
| A Pre-feasibility Mineral Resource has a lower level of confidence than a Feasibility Mineral Resource. | Предварительно оцененные минеральные ресурсы характеризуются более низкой степенью уверенности по сравнению с детально оцененными минеральными ресурсами. |
| Estimates of cost of recovery are of less reliance than for - 1 -. | Оценки издержек добычи представляются менее надежными по сравнению с категорией - 1 -. |
| We estimate that, by 2012, the Russian Federation will have many fewer nuclear weapons than it has today. | Мы планируем, что к 2012 году Россия будет обладать значительно меньшим количеством ядерных боезарядов по сравнению с сегодняшним днем. |
| This should ensure that more energy will be generated and distributed more reliably this winter than last. | Благодаря этому больше электроэнергии будет вырабатываться и стабильно распределяться этой зимой по сравнению с прошлой. |
| In the Walloon region subsidies are available to enterprises meeting more rigorous standards than those set or cleaning up polluted sites. | В Валлонии субсидии предоставляются предприятиям, которые соблюдают более строгие по сравнению с установленными нормы или проводят мероприятия по очистке загрязненных объектов. |
| In general the production times for standard short-term statistical indicators in the United States and Japan are shorter than in European countries. | В целом же сроки подготовки стандартных краткосрочных статистических показателей в Соединенных Штатах и Японии являются более короткими по сравнению с европейскими странами. |
| The wall has been completed along more than half of its planned route. | По сравнению с запланированным маршрутом строительство стены завершено более чем наполовину. |
| As women contribute less to the pension system than men, they are likely to earn smaller pensions. | Поскольку женщины вносят меньше средств в пенсионную систему по сравнению с мужчинами, они, как правило, получают более низкие пенсии. |
| The new Act contains more specific provisions on aliens' rights and obligations than the previous one. | В нем по сравнению с предыдущим законом более подробно регламентируются права и обязанности иностранцев. |
| There was more artisanal mining under way in Sinoe than a few months previously. | Масштабы кустарной добычи алмазов в графстве Сино выросли по сравнению с тем, что отмечалось несколькими месяцами ранее. |
| Many of them are extremely popular and enjoy far higher ratings than State-run television and radio. | Следует отметить, что многие из них пользуются большей популярностью и имеют более высокий рейтинг по сравнению с государственными телеканалами и радиовещанием. |
| Native title has been recognized in Australia only since 1992 and thus is a much newer concept than statutory land rights. | В Австралии земельный титул коренных народов получил признание лишь в 1992 году, и отсюда эта концепция является более молодой по сравнению с концепцией прав на землю, приобретаемых в силу закона. |
| The terminal is two days closer to China than other North American west coast ports. | Этот терминал обеспечивает по времени экономию в два дня в сообщении с Китаем по сравнению с другими североамериканскими портами, расположенными на западном побережье. |
| More internally displaced persons returned to Kosovo between January and November 2007 than during the corresponding period last year. | Число внутренне перемещенных лиц, возвратившихся в Косово в период с января по ноябрь 2007 года, увеличилось по сравнению с аналогичным показателем в соответствующий период прошлого года. |
| More references to other manuals and related materials are provided than in the past. | По сравнению с предыдущим вариантом приведено значительно больше ссылок на другие руководства и соответствующие материалы. |
| Depleted uranium means uranium containing a lesser mass percentage of uranium-235 than in natural uranium. | Обедненный уран - это уран, содержащий меньшее в процентном выражении количество урана-235 по массе по сравнению с природным ураном. |
| The Committee expresses its concern that the policy of decentralization may have a more negative impact on women than men. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика децентрализации может иметь еще более серьезные негативные последствия для женщин по сравнению с мужчинами. |