Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Despite higher average income levels than in low-income countries, extreme poverty remains high in many middle-income countries. Несмотря на повышение среднего дохода по сравнению со странами с низким уровнем дохода, во многих странах со средним уровнем дохода все еще широко распространена крайняя нищета.
The impact of a major episode of violence on poverty is much larger than that of natural disasters or economic cycles, and can wipe out an entire generation of economic progress. Последствия крупномасштабного насилия для нищеты являются более серьезными по сравнению со стихийными бедствиями или влиянием экономических циклов и могут свести на нет результаты экономического прогресса, достигнутого в течение жизни целого поколения.
The variance under this heading is attributable to a reduction in mission travel, which was well monitored throughout the fiscal year, in addition to the lower actual travel costs than planned. Разница по этому разделу объясняется сокращением ассигнований на путевые расходы персонала Миссии, за которыми был установлен эффективный контроль, а также более низкими фактическими путевыми расходами, по сравнению с запланированным уровнем затрат.
For example, with regard to UNSOA, the Committee noted that the activities of the mission had been affected by a lower than projected deployment of AMISOM contingents and the security situation in Mogadishu. Например, в случаев с ЮНСОА Комитет отметил, что на деятельность этой миссии оказали влияние более низкая, по сравнению с прогнозировавшейся, численность развернутых контингентов в составе АМИСОМ и положение в плане безопасности в Могадишо.
Since its expansion in 2007, the Force has entered into a maintenance phase, with a budget significantly lower than that at the time of the expansion. После расширения Сил в 2007 году наступил этап стабильного функционирования, при этом бюджет значительно сократился по сравнению с бюджетом на этапе расширения.
For the regulator, the approach allows it to attract investors as returns are subject to less risk than those of an average firm. Для регулирующих органов этот подход позволяет привлекать инвесторов, поскольку в смысле окупаемости вложения сопряжены с меньшим риском по сравнению с вложениями обычной фирмы.
Malaria annual incidence level decreased by more than 74% in 2010 when compared to the year 2000 levels, thereby surpassing the set Abuja 2010 target of a 50% reduction. Годовой показатель заболеваемости малярией в 2010 году снизился более чем на 74% по сравнению с уровнем 2000 года, т. е. страна превысила предусмотренный в Абуджийской декларации 2010 года целевой показатель (снижение на 50%).
Mr. Archondo (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): Although my country has a relatively low incidence of HIV compared to other countries, more than 18,000 Bolivian men and women are living with HIV/AIDS today. Г-н Арчондо (Многонациональное Государство Боливия) (говорит по-испански): Хотя в нашей стране уровень инфицирования ВИЧ является относительно низким по сравнению с другими странами, сегодня с ВИЧ/СПИДом живут 18 тысяч боливийцев - мужчин и женщин.
In particular, support from key donor States - specifically support needed to sustain core staff - is projected to decrease by more than 50 per cent during 2011. Так, по сравнению с 2011 годом, поддержка со стороны основных государств-доноров, в частности поддержка, необходимая для финансирования расходов, связанных с основным персоналом, по прогнозам, сократится более чем на 50 процентов.
In several developed countries, lung cancer death rates have been rising faster among women than among men, reflecting women's later uptake of tobacco use relative to men. В некоторых развитых странах показатели смертности от рака легких растут быстрее среди женщин, чем среди мужчин, что отражает более позднее увлечение женщин табаком по сравнению с мужчинами.
The reasons for creating PPPs tended to be strong - including an ability by the private sector to deliver at a lower cost than the public sector, and the involvement of local governments. Основания для формирования ПГЧС обычно являются очень весомыми, включая способность частного сектора предоставлять услуги при более низких затратах по сравнению с государственным сектором, а также вовлечение местных органов управления.
There are also short courses for diplomats at Geneva-based missions to make them aware, in a concise manner and a more academic than negotiating setting, of UNCTAD's research on topical trade and development issues. Имеются также краткие курсы для дипломатов женевских представительств для предоставления информации в более сжатой форме и более академическим образом по сравнению с переговорной средой об исследованиях ЮНКТАД по актуальным вопросам торговли и развития.
Coordinated activities in various sectors or areas of assistance (from macro to micro levels) were proposed to lead to greater effectiveness and a wider development impact than small, unconnected operations. Была предложена скоординированная деятельность в различных секторах или областях оказания помощи (от макро- до микроуровня) в целях повышения эффективности и обеспечения более широкой отдачи для процесса развития по сравнению с мелкими и не связанными между собой мероприятиями.
In general, larger economies are more able to absorb losses than smaller ones - such as small island developing States - because they tend to be more geographically and economically diverse. В целом, более крупные страны имеют больше возможностей покрывать ущерб, по сравнению с менее крупными странами - такими как малые островные развивающиеся государства, - поскольку они географически и экономически более многообразны.
Regarding global ICT development between 1997 and 2008, UNCTAD reported that the development of the use of mobile phones had been far more significant than that of any other technologies. Что касается развития ИКТ во всем мире в период с 1997 по 2008 год, то ЮНКТАД сообщила, что темпы роста использования мобильных телефонов были намного выше по сравнению с использованием любых других технологий.
The provisions, it was added, did not exclude the possibility that the procuring entity could apply a suspension: they merely provided more flexibility than was granted to the independent body. В дополнение к этому было отмечено, что эти положения не исключают возможности того, что закупающая организация применит приостановление: они всего лишь предусматривают большую гибкость действий по сравнению с независимым органом.
In paragraph 29 the statement that the provision of less information in a general security rights registry than in an intellectual property registry was both an advantage and disadvantage was a duplication, and should be avoided. В пункте 29 утверждение о том, что наличие меньшего объема информации в общем реестре обеспечительных прав по сравнению с реестром интеллектуальной собственности является одновременно преимуществом и недостатком, представляет собой повтор и должно быть исключено.
In many parts of the world, young women have less access to education, health services and fewer opportunities for employment in the formal labour market than young men. Во многих странах мира молодые женщины имеют более ограниченный доступ к образованию и медицинским услугам, а также меньше возможностей в плане трудоустройства на формальном рынке труда по сравнению с молодыми мужчинами.
Both horizontal and vertical proliferation continued unabated and his delegation was not convinced that nuclear weapons had made the planet any safer than in the past. Распространение ядерного оружия происходит и по горизонтали и по вертикали, и делегация Непала не убеждена в том, что после появления ядерного оружия безопасность на планете по сравнению с прошлым повысилась.
The President of the Senate cautioned that the 2011 electoral cycle would be significantly more complex than that of 2006, and called for heightened attention to security risks in the context of the local elections. Председатель Сената также высказал опасения по поводу того, что избирательный цикл 2011 года будет значительно сложнее по сравнению с 2006 годом, и призвал уделить повышенное внимание вопросам обеспечения безопасности в ходе проведения местных выборов.
As can be seen, New Zealand was not immune to the financial crisis, albeit that it was generally considered by commentators that we were in a better position than many other countries. Как видно, финансовый кризис не обошел Новую Зеландию стороной, хотя, по общему мнению специалистов, по сравнению со многими другими странами она оказалась в более выгодном положении.
This is one reason why the PBO methods often yield a substantially higher estimate of the value of the benefit entitlement of employees in the early and middle stages of the career than the ABO approach. Это одна из причин, объясняющих, почему по сравнению с НПО метод ППО часто дает гораздо более высокие оценки размера пенсионных требований на начальных и средних этапах трудовой карьеры.
This change not only ensured higher data quality but also enabled data to be accessed far more quickly than with a conventional manual capture of data from paper questionnaires. Помимо того, что это нововведение обеспечило лучшее качество данных, оно также позволило получать более быстрый доступ к данным по сравнению с традиционным ручным вводом данных опросных листов.
The Arctic, as well as alpine regions, may benefit more than other regions from reducing emissions of BC, which both warms the atmosphere and when deposited increases the melting of snow and ice. Арктика, а также альпийские регионы, возможно, выиграют в большей степени по сравнению с другими регионами от сокращения выбросов СУ, которые разогревают атмосферу и при осаждении увеличивают интенсивность таяния снега и льда.
In countries keen to implement the Millennium Development Goals, unfortunately, many are hiring unqualified teachers who are paid less and offered fewer (if any) benefits than regular teachers. К сожалению, в странах, стремящихся к достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, многие принимают на работу неквалифицированных учителей, которые получают меньшую заработную плату и меньше пособий (либо не получают вообще никаких пособий) по сравнению с обычными учителями.