Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
As a result of this programme, each new truck and bus will be more than 90 percent cleaner than current U.S. models. Благодаря этой программе каждый новый грузовой автомобиль и автобус будет более чем на 90% экологически чище по сравнению с нынешними моделями, эксплуатируемыми в США.
Thus, the number of children in this category up to 18 years of age was more than six times higher in 1997 than in 1992. Так, число детей этой категории в возрасте до 18 лет увеличилось в 1997 году по сравнению с 1992 годом более чем в шесть раз.
Diabetes was more than twice as prevalent amongst females than amongst males. Уровень заболеваемости диабетом среди женщин в два раза выше по сравнению с мужчинами.
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе.
The total amount paid by large and medium-sized enterprises in benefits and allowances for employees working in unfavourable conditions was more than 10 times higher in 2007 than in 1997. Общая сумма затрат крупных и средних предприятий страны на предоставление льгот и компенсаций работникам, занятым в неблагоприятных условиях труда, в 2007 году по сравнению с 1997 годом возросла более, чем в 10 раз.
Also disheartening is the fact that more than 600 million people will not have better health services than the ones they currently have access to. Также обескураживает то, что более 600 миллионов человек не получат доступа к улучшенным медицинским услугам по сравнению с теми, которыми они пользуются сейчас.
By then, more than 30 per cent of the population will be older than 80 in 64 countries (compared to only one country, Japan, at present). К тому времени в 64 странах более 30 процентов населения будут составлять лица старше 80 лет (по сравнению со всего лишь одной страной в настоящее время - Японией).
In the Sudan, where more than twice as many women than men were targeted for food or voucher transfers, 87 percent of households reported that women made decisions about food purchases. В Судане, где более чем в два раза больше женщин по сравнению с мужчинами были целевым образом отобраны для распределения пищевых продуктов или ваучеров, 87 процентов домашних хозяйств сообщили, что решения о закупках продовольствия принимали женщины.
The same agency reported the sale of more than 33 million munitions during 2001, a more than 50 per cent increase over the previous year. Это же учреждение сообщило о продаже в 2001 году свыше 33 миллионов единиц боеприпасов, что на 50 процентов больше по сравнению с прошлым годом.
3.2.1.6. Service accumulation schedules may be shorter than the useful life period, but shall not be shorter than shown in Table 1 in paragraph 3.2.1.8. 3.2.1.6 Графики эксплуатационной наработки могут охватывать более короткие периоды по сравнению со сроком службы, однако не короче периодов, указанных в таблице 1 в пункте 3.2.1.8.
Thus, steel products as a group were less dynamic than world exports but slightly more dynamic than commodities. Таким образом, продукция черной металлургии как группа была менее динамичной по сравнению с мировым экспортом в целом, но несколько более динамичной по сравнению с другими сырьевыми товарами.
The metro system is slightly cheaper than the bus, easier to use, and often faster than a taxi. Метро является несколько более дешевым по сравнению с автобусом, удобным для использования и зачастую более быстрым по сравнению с такси видом транспорта.
Although slightly better than in 2012, growth remained slower than pre-crisis rates for most of the economies in the subregion, accentuating the need to find new approaches and strategies that would help the subregion adopt a sustainable development path. Несмотря на улучшение ситуации по сравнению с 2012 годом, темпы роста большинства экономик субрегиона все также не достигают докризисных показателей, что подчеркивает необходимость поиска новых подходов и стратегий, которые позволили бы субрегиону стать на путь устойчивого развития.
Some reasons attributing to this development include the fact that previously, communities showed more preference towards feeding male children than girls based on the belief that boys are busier than girls. Среди причин, определяющих такого рода динамику, - то, что в прошлом в общинах при кормлении предпочтение отдавалось мальчикам исходя из представления о том, что мальчики более активны по сравнению с девочками.
More women than men are single parent, which means that more women than men receive housing allowance. По сравнению с мужчинами больше женщин являются родителями одиночками, что означает, что больше женщин, чем мужчин получают жилищное пособие.
This is because there are more men than women at birth and females generally get married at an earlier age than males. Это обусловлено тем, что мальчиков в стране рождается больше, чем девочек, и что женщины в целом вступают в брак в более раннем возрасте по сравнению с мужчинами.
The trend continued for more than a week after the game's release and by July 19, the stock value of Nintendo more than doubled as compared to pre-release. Эта тенденция сохранялась на протяжении более чем недели после релиза игры и по 19 июля стоимость акций компании Nintendo более чем в два раза выросла по сравнению с бета-тестом.
First, interest rates are higher on euro and British bonds than on similar US securities, making investments in those currencies more rewarding than investments in dollars. Во-первых, процентные ставки выше по евро и британским облигациям, чем по аналогичным ценным бумагам США: инвестиции в данных валютах более выгодны по сравнению с инвестициями в долларах.
Juveniles are browner, and less grey, than in calidus, and paler, sometimes almost sandy, than in anatum. Молодые птицы по сравнению с calidus скорее бурые, чем серые, а в отличие от anatum более светлые, иногда почти песочного цвета.
Self-employment grew to more than 200,000 persons, more than 15 times the number before these changes took place. Число работающих не по найму возросло до более 200000 человек, что в 15 раз больше по сравнению с их количеством до происшедших перемен.
Although arbitrary detentions have occurred, there have been far fewer than during the previous period and it should be mentioned that political detainees are brought before the courts more rapidly than in the past. Несмотря на случаи произвольных задержаний, их число по сравнению с предыдущим периодом сократилось, и следует отметить, что разбирательства по делам политических заключенных проводятся быстрее, чем в прошлом.
This difference is attributable mainly to the combined effects of the fact that women live longer than men, and of the circumstance that wives are typically younger than their husbands. Эта разница объясняется, главным образом, совокупными последствиями более длительной продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами и того обстоятельства, что жены, как правило, моложе своих мужей.
France, which remains the Comoros' foremost development partner - it has provided slightly more than one third of overall assistance in recent years - is providing less aid than it did prior to the separatist crisis. Объем помощи, предоставляемый Францией, которая остается главным партнером Коморских Островов в области развития и на которую приходится немногим более одной трети общего объема помощи в последние годы, несколько снизился по сравнению с периодом до выступлений сепаратистов.
Areas that will be improved in the near future include: the weighting system, which should not be updated more frequently than necessary; estimates on lower levels than the COICOP system; and expenditure surveys that include expenditures by non-residents and by institutional households. В качестве требующих усовершенствования в будущем были определены следующие аспекты: система весов, которая не должна обновляться чаще, чем это необходимо; оценки на более низких уровнях агрегирования по сравнению с уровнями системы КИПЦ и обследования расходов, которые должны охватывать расходы нерезидентов и институциональных домохозяйств.
On the whole, women's educational level is lower than men's and rural women have slightly lower educational attainments than their urban counterparts. В целом женщины имеют более низкий уровень образования по сравнению с мужчинами, причем в сельских районах девушки добиваются несколько меньших успехов в учебе, чем их сверстницы в городах.