Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The Secretary-General had called for an overhaul in order to streamline the process by having a single United Nations budget document containing all the salient facts and figures but far shorter than what was currently produced. Генеральный секретарь призвал к проведению коренных реформ в целях упрощения процесса на основе внедрения единого бюджетного документа Организации Объединенных Наций, в котором содержались бы все основные факты и показатели, но который был бы при этом гораздо менее объемным по сравнению с документом, выпускаемым в настоящее время.
As for the lack of transparency inherent in the concept of control, it does not put third parties in a more disadvantageous position than they already occupy. Что касается недостатка транспарентности, который неизбежно возникает при применении принципа контроля, то он не ставит третьи стороны в более неблагоприятное положение по сравнению с тем, в котором они и так находятся.
The projected balance is mainly due to a slower than planned deployment. Прогнозируемый остаток в основном объясняется замедлением развертывания по сравнению с запланированными сроками
Statistics suggest that a cow in Europe receives a far greater subsidy than an African child receives in development aid. Статистка показывает, что одна корова в Европе получает намного более крупную субсидию по сравнению с той помощью, которую получает африканский ребенок в рамках оказания помощи в целях развития.
The smaller number of meetings than planned was due to positions taken by the parties Проведение меньшего числа совещаний, по сравнению с запланированным, объясняется позициями сторон
A multilateral, credible and effective nuclear disarmament and non-proliferation system will therefore become even more important in the future than it already is today. Таким образом, многосторонняя, надежная и эффективная система ядерного разоружения и нераспространения приобретает еще большее значение в будущем по сравнению с сегодняшним днем.
84 per cent of the global labour force was found in the developing countries, employment opportunities there were considerably fewer than in the developed economies. В то время как приблизительно 84 процента мирового трудоспособного населения проживают в развивающихся странах, их возможности в области обеспечения занятости значительно меньше по сравнению с развитыми странами.
The new composition of the Supreme Court reflects a fairly even ethnic balance and is more reform minded and professional than the previous Court. Новый состав Верховного суда обеспечивает достаточно справедливый этнический баланс, в большей степени нацелен на проведение реформ и является более профессиональным по сравнению с предыдущим составом суда.
In the particular context of armed conflict, armed groups are more likely than private companies to have an adverse impact on the enjoyment of human rights. В конкретном контексте вооруженного конфликта вероятность оказания негативного влияния на права человека со стороны вооруженных группировок больше по сравнению с частными компаниями.
On that note, I urge this house to consider the issue of Taiwan more seriously than it has done in the past. Завершая на этой ноте свое выступление, я настоятельно призываю этот форум рассмотреть проблему Тайваня более серьезно по сравнению с прошлым.
Included under Legislation, point 3 (which is stronger than the 1989 recommendation) Это положение включено в пункт З (содержащий более жесткие формулировки по сравнению с рекомендацией 1989 года) раздела "Законодательство".
Carbon sequestration projects in the wide expanses of dryland agroecosystems, for example, could have much greater benefits than may be expected through forest conservation. Например, проекты по улавливанию углерода в обширных агроэкосистемах засушливых земель могли бы принести гораздо более значительные преимущества по сравнению с тем, что можно было бы получить за счет охраны лесов.
The Task Force intercomparison suggests that the impact of intercontinental transport of anthropogenic PM on annual surface concentrations is smaller than that for ozone, but significant. Проведенное Целевой группой взаимное сопоставление моделей показывает, что межконтинентальный перенос ТЧ антропогенного происхождения оказывает меньшее воздействие на годовые приземные концентрации по сравнению с озоном, но оно тем не менее является значительным.
Programme expenditure increased by 19 per cent in 2004-2005 over 2002-2003, but was more than offset by largely uncontrollable increases in salaries and exchange rate losses in support costs. Расходы по программам в 2004 - 2005 годах по сравнению с 2002 - 2003 годами выросли на 19 процентов, при этом вспомогательные расходы возросли еще больше за счет в значительной степени не поддающегося контролю увеличения окладов и курсовых убытков.
By March 2005, the project had financed 14,000 solar home system loans (against an initial two-year target of 5,000 loans), through more than 2,000 participating bank branches. К марту 2005 года в рамках этого проекта на указанные цели через более чем 2000 отделений участвующих банков было выдано уже 14000 ссуд (по сравнению с 5000 ссудами, которые были определены в качестве первоначальной цели на двухлетний период).
The average of the model results (ensemble) performed better than any individual model. Усредненные результаты моделирования (с использованием всех моделей) являются более точными по сравнению с результатами, полученными с помощью отдельных моделей.
As noted above, in developed countries, demographic and epidemiological transitions have taken place over a longer period of time than in developing countries. Как отмечалось выше, в развитых странах изменение демографической и эпидемиологической ситуации происходило в течение более длительного периода времени по сравнению с развивающимися странами.
Overall, the environmental performance of MNCs (i.e. their subsidiaries) is better than that of local firms in low-income countries. В целом, результативность экологической деятельности МНК (т.е. их филиалов) является более эффективной по сравнению с аналогичным показателем местных фирм из стран с низким уровнем доходов.
College-educated individuals earn significantly higher lifetime income than those with less education because of the higher wages they receive. Лица, прошедшие обучение в колледже, имеют существенно более высокие доходы в течение жизни по сравнению с лицами, имеющими более низкий уровень образования, поскольку они получают более высокую заработную плату.
Second, because more auxiliary information could be used in the estimation methods than in the past since more registers are available. Во-вторых, эта методика позволяет использовать больше вспомогательной информации для расчетов оценок по сравнению с прошлым благодаря наличию большего числа регистров.
This trend of a higher increase in non-core than in core is consistent with what is taking place in other United Nations organizations. Эта тенденция к большему увеличению неосновных ресурсов по сравнению с основными согласуется с тем, что происходит в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
Levels of education have improved, but women have, on average, less education than men. Уровни образования повысились, однако уровень образования женщин по сравнению с мужчинами в среднем ниже.
The infantile mortality rate among Bedouins had been 15 per cent in 2005, lower than the previous year. Уровень детской смертности среди бедуинов составлял 15% в 2005 году и был меньше по сравнению с показателем предыдущего года.
In addition, African Americans and persons of Hispanic origin were less prevalent in Hawaii than in the nation as a whole. Кроме того, по сравнению с США в целом, на Гавайских островах гораздо меньше афроамериканцев и испаноязычных лиц.
However, the penalty is less severe than the penalty for the money-laundering offence. Однако такие деяния влекут менее суровое наказание по сравнению с фактом отмывания денег.