Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Statistical analysis of ICP Integrated Monitoring data showed many fewer statistically significant trends for NO3 than SO4 in both open-field and throughfall deposition for the period 1996-2006. Статистический анализ данных МСП по комплексному мониторингу за 1996-2006 годы выявил гораздо меньше статистически значимых тенденций в отношении NO3 по сравнению с SO4 как в отношении осаждения на открытых участках, так и под пологом леса.
The historical trend of actual expenditures shows that actual recoveries from other resources have financed a higher proportion of the support budget than anticipated. Прослеживающаяся тенденция величины фактических расходов показывает, что фактическое возмещение расходов из прочих ресурсов покрывает бόльшую - по сравнению с ожидаемой - часть бюджета вспомогательных расходов.
Such carriage is thus subject to vehicle marking regulations that are stricter than those for dangerous goods not exempted from the provisions of ADR in accordance with chapter 3.4. Таким образом, эти перевозки подпадают под действие правил, касающихся размещения маркировки на транспортном средстве, которые являются более жесткими по сравнению с правилами, применяемыми к опасным грузам, которые не освобождаются от действия положений ДОПОГ в соответствии с главой 3.4.
Although they are far fewer in number than before the Constituent Assembly election of April 2008, violent incidents implicating CPN (M) or YCL members continued to be reported. Хотя по сравнению с периодом до проведения в апреле 2008 года выборов в Учредительное собрание количество актов насилия, совершавшихся с участием членов КПН(М) или ЛКМ, значительно сократилось, сообщения о таких инцидентах продолжали поступать.
The unutilized balance was attributable mainly to the lower unit cost for the purchase of four-wheel-drive general-purpose vehicles than was originally estimated. Неиспользованный остаток средств главным образом обусловлен более низкими по сравнению с первоначально предполагавшимися удельными расходами на приобретение полноприводных автотранспортных средств общего назначения.
a more holistic approach than the current focus on income and paid employment более общий подход по сравнению с нынешним упором на доход и оплачиваемую трудовую деятельность
Men were more likely than women to give the following reasons: Мужчины чаще по сравнению с женщинами приводили следующие причины:
As women are a relatively small proportion of the inmate population, accommodation and programme planning is more of a challenge than it is for men. Поскольку женщины составляют сравнительно небольшую долю в численности заключенных, их размещение и планирование соответствующих программ представляют собой более сложную проблему по сравнению с мужчинами.
Although women were better qualified than men, they made less use of refresher training and retraining, thus reducing their competitiveness on the job market. Несмотря на более высокий уровень подготовки женщин по сравнению с мужчинами, они реже поступают на курсы переподготовки и повышения квалификации, что снижает их конкурентоспособность на рынке труда.
It was believed that more women than men were leaving the country, because women heads of households were seeking better lives for themselves and their children. Считается, что больше женщин покидают страну по сравнению с мужчинами, поскольку те из них, которые стоят во главе домашних хозяйств, стремятся найти лучшую жизнь для себя и своих детей.
Although there were no quotas for women candidates, more women were expected to run in the upcoming regional and municipal elections than in previous years. Даже при отсутствии женских квот на предстоящих выборах в областные и муниципальные органы ожидается увеличение числа кандидатов-женщин по сравнению с прежними годами.
In addition, the Government reported that 105,200 Ukrainian citizens undertook vocational training and rehabilitation courses in 1998, 55 per cent more than in 1997. Кроме того, правительство сообщило, что в 1998 году курсы профессиональной подготовки и переподготовки прошли 105200 граждан Украины, что на 55 процентов больше по сравнению с 1997 годом.
From July 1998, the procedure for applying for residence permits has become simpler than it was in 1993-1995. С июля 1998 года процедура подачи ходатайства о предоставлении разрешений на жительство была упрощена по сравнению с периодом 19931995 годов.
Recent surveys have shown that more young women than men leave rural areas after finishing school to pursue tertiary education or training opportunities. Проведенные в последнее время обследования показали, что число молодых женщин, которые уезжают из сельской местности после окончания школы для получения высшего образования или профессиональной подготовки, больше по сравнению с мужчинами.
This decline is smaller than that of other capital flows, indicating that remittances will remain resilient relative to many other categories of resource flows to developing countries. Это сокращение является менее значительным по своему масштабу относительно изменения объемов других потоков капитала, что свидетельствует о том, что денежные переводы останутся более устойчивыми по сравнению со многими другими формами поступления ресурсов в развивающиеся страны.
Studies showed that second- and third-generation migrant girls performed better in school than boys but that many did not pursue a higher education. Исследования показывают, что успеваемость девочек-мигрантов второго и третьего поколений является более высокой по сравнению с мальчиками, однако многие из них не стремятся получить высшее образование.
The Committee noted that, whilst the emission data reported were more complete than in previous years, there was still much room for improvement in this regard. ЗЗ. Комитет отметил, что, хотя степень полноты представленных данных о выбросах возросла по сравнению с предыдущими годами, по-прежнему существуют большие возможности для дальнейшего прогресса в этой области.
The second of these corresponds to the full sales value of the production and is therefore larger than the value added. Второй из этих показателей соответствует полной стоимости реализации продукции и, следовательно, имеет большую по сравнению с добавленной стоимостью величину.
Areas that experienced higher levels of pollution should be sampled more intensively than areas with lower pollution levels. Более загрязненные районы должны подвергаться более интенсивному выборочному обследованию по сравнению с менее загрязненными.
Employers, however, may hire female migrant workers because they appear to be "more docile and cheaper workers than men". Однако наниматели могут брать на работу женщин-мигрантов из-за того, что они, как представляется, являются «более послушными и дешевыми работниками по сравнению с мужчинами».
SAICM, however, is supposed to be more strategic than Chapter 19 and to incorporate certain key components not fully addressed in Chapter 19. В то же время СПМРХВ должен иметь бóльшую стратегическую направленность по сравнению с положениями главы 19 и включать отдельные ключевые элементы, которые полностью не раскрыты в главе 19.
Will the next phase leave the situation better than the previous one? Улучшится ли положение в результате осуществления следующего этапа по сравнению с предыдущим?
He concluded by commending the discipline of Parties in achieving a higher rate of contributions paid than that of many other multilateral environmental agreements. В заключение он отметил дисциплинированность Сторон, обеспечивших более высокий уровень выплаченных взносов по сравнению со многими другими многосторонними природоохранными соглашениями.
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
In addition, the populations in some countries have a higher rate of aged people than others, creating additional strains on local finance and service provision. Кроме того, в некоторых странах процент старого населения является более высоким по сравнению с другими странами, что создает дополнительное бремя для местных финансовых служб и сферы услуг.