Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
This will ensure a more effective control of the costs of providing the service than the previous procedures where the monitoring responsibility was split between two offices. Это обеспечит более эффективный контроль за расходами, связанными с оказанием услуг, по сравнению с предыдущими процедурами, когда ответственность за это была поделена между двумя управлениями.
An additional amount of $171,900 was required under this heading as a greater number of volunteers were sent to the mission area during this period than originally anticipated. По данной статье потребовалась дополнительная сумма в размере 171900 долл. США, поскольку в течение этого периода в район операций миссии было направлено больше добровольцев по сравнению с тем, что предполагалось первоначально.
It was more economical to rent suitable premises at slightly higher monthly rates than to rent premises which required extensive alterations and renovations. Аренда надлежащих помещений по несколько более высоким месячным ставкам арендной платы оказалась более выгодной по сравнению с арендой помещений, нуждавшихся в существенной перестройке и переоборудовании.
Besides, the share of the jobless who become discouraged and leave the formal labour market is much higher in the United States than it is in Europe. Кроме того, по сравнению с Европой в Соединенных Штатах значительно выше доля безработных, отчаявшихся найти работу и покидающих официальный рынок труда.
In Bangkok and Santiago, the savings from the reduction in the actual post adjustment are due mainly to the lower local inflation than budgeted. В Бангкоке и Сантьяго экономия средств в результате сокращения фактического корректива по месту службы обусловлена главным образом более низкими темпами местной инфляции по сравнению с теми, которые предусмотрены в бюджете.
19.8 The decrease under this heading ($19,300) results from lower than estimated requirements for supplies and materials partially attributable to increased reliance on extrabudgetary resources. 19.8 Сокращение по этой статье (19300 долл. США) объясняется меньшими по сравнению с предполагавшимися расходами на принадлежности и материалы, что отчасти вызвано более широким использованием внебюджетных ресурсов.
40.9 A decrease of $27,100 is attributable to lower than projected requirements for grants and contributions for emergency disaster relief assistance. 40.9 Сокращение ассигнований на 27100 долл. США объясняется меньшими по сравнению с предполагавшимися потребностями в ресурсах для выплаты дотаций и взносов на цели оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
The revised cost estimate for medical and dental equipment is lower than originally projected as a result of the establishment of the Romanian field hospital at Luanda. Пересмотренная смета расходов на медицинскую и стоматологическую технику предусматривает меньший по сравнению с первоначальной сметой объем ассигнований в связи с открытием в Луанде румынского полевого госпиталя.
Such industries have rather exerted political pressure to obtain protection which typically lasted much longer than the four- or five-year customary period of the ITC's escape clause relief. Такие отрасли предпочитали оказывать на правительство политическое давление, стремясь заручиться защитой, которая, как правило, применялась гораздо дольше по сравнению с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
Many of these uses are traditional ones, but these products have a considerably larger potential for use in many branches of industry than is currently the case. Многие способы их применения носят традиционный характер, однако по сравнению с нынешним уровнем возможности их использования во многих отраслях промышленности гораздо шире.
the Special Rapporteur is proposing a more restricted list than that adopted on first reading. Специальный докладчик предлагает более ограниченный перечень по сравнению с тем, который был принят в первом чтении.
To achieve this, the concept of culture encompasses a far broader field than the fine arts. В этой связи используется гораздо более широкая концепция культуры по сравнению с концепцией эстетических проявлений в рамках художественного творчества.
Such an unequivocal prohibition goes considerably farther than do both the European Convention on Human Rights and the International Convention on Civil and Political Rights. Такое недвусмысленное запрещение является значительно более решительной мерой по сравнению с положениями Европейской конвенции о защите прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах.
However, support cost income is declining (down more than 20 per cent in 1992-1993 over 1990-1991), reflecting significant decreases in UNDP funding for technical support activities. Однако поступления по статье вспомогательных расходов сокращаются (более чем на 20 процентов в 1992-1993 годах по сравнению с 1990-1991 годами), что вызвано значительным уменьшением объема финансовых средств, выделяемых ПРООН на техническую вспомогательную деятельность.
The city now has fewer than 300,000 residents, down from 600,000 before the war. В настоящее время в городе насчитывается менее 300000 жителей, по сравнению с 600000 до войны.
Also troubling was the statement in paragraph 137 that the Act on "The Status of Judges" was more progressive than the Covenant, which constituted a problem. Также вызывает беспокойство содержащееся в пункте 137 заявление по поводу того, что Закон "О статусе судей" является более прогрессивным по сравнению с Конституцией, в связи с чем возникает проблема.
The present recovery may thus be slower, but it may also last longer, than the earlier cycle. Поэтому нынешний подъем может быть несколько более медленным, но, как представляется, он может быть и значительно более продолжительным по сравнению с предшествующим циклом.
First, the introduction of new products and processes involved the interaction of several different types of technology and each firm had more knowledge in some areas than in others. Во-первых, внедрение новых товаров и процессов требовало комплексного использования нескольких различных типов технологии, а каждая фирма обладала в определенных областях большим объемом знаний по сравнению с другими.
Countries that had pursued strong fiscal policies and had liberalized production and economic structures had made greater progress than those which could not introduce or sustain the necessary adjustments. Те страны, которые проводили строгую валютно-денежную политику и либерализировали производство и экономические структуры, добились большего прогресса по сравнению с теми странами, которые не смогли осуществить или продолжить необходимые корректировки.
The Chairman-Rapporteur observed that it appeared to be justified to provide more comprehensive linguistic or cultural protection to settled groups than to those who had only recently arrived. Председатель-докладчик отметил, что, по всей видимости, было бы оправданным обеспечивать более широкую защиту языка или культуры укоренившихся групп по сравнению с группами, которые прибыли в страну лишь недавно.
This figure is lower than in the 1981 census, when it was 2.4. Оно снизилось по сравнению с переписью 1981 года - 2,4 ребенка на женщину.
[a more benign penal law than the one applied in the sentence becomes retroactively applicable] [ретроактивно следует применить более мягкий уголовный закон по сравнению с тем, который использовался при вынесении приговора]
Through 1994, many of the economies of Latin America and the Caribbean enjoyed far faster economic growth than they had experienced in the 1980s. До 1994 года во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна темпы экономического роста были намного выше по сравнению с 80-ми годами.
There is evidence to suggest, as for example in Brazil, that a level playing field with the right conditions for SME development matters more than fiscal incentives for SMEs. Полученные данные, и в частности в Бразилии, свидетельствуют о том, что "справедливые правила игры", предусматривающие обоснованные условия для развития МСП, имеют гораздо большее значение по сравнению с налоговыми стимулами, предоставляемыми в пользу МСП.
Since they were often more flexible and innovative than large firms, SMEs created jobs, thus reducing the social cost of structural adjustment to the global economy. Поскольку во многих случаях деятельность МСП характеризуется более гибким и инновационным подходом по сравнению с деятельностью крупных компаний, они способствуют расширению занятости, содействуя тем самым снижению социальных издержек, связанных со структурной адаптацией к мировой экономической системе.