Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
It is important to point out that while permissiveness is less prevalent among the adolescent population than among the adults (9.9 per cent), psychopathic tendencies are much higher (39.4 per cent). Следует подчеркнуть, что среди подростков при меньшей терпимости к противоправному поведению по сравнению со взрослыми (9,9%) гораздо больше распространены психопатические наклонности (39,4%).
The proportion of female heads of household is slightly higher in urban (29 per cent) than in rural areas (22 per cent). Доля женщин, возглавляющих домохозяйства, несколько выше в селах (29%) по сравнению с городами (22%).
When participants were asked if the legal and regulatory framework were adequate to support investment, almost all thought it was adequate and working properly yet some countries were more advanced than others. На вопрос к участникам о том, является ли нормативно-правовая база достаточной для поддержки инвестиций, практически все они ответили, что она является достаточной и функционирует надлежащим образом, хотя некоторые страны добились в этом отношении больших успехов по сравнению с другими.
Azerbaijan's oil production was four times higher in 2006 than in 2000, Kazakhstan's was double and the Russian Federation's had increased by 51%. По сравнению с 2000 годом добыча нефти к 2006 году в Азербайджане увеличилась более чем в 4 раза, в Казахстане - в 2 раза, в России - на 51 %.
Ms. Esra Buttanri, on behalf of Ms. Desiree Schweitzer, Deputy Coordinator of OSCE Economic and Environmental Activities, considered that the Aarhus Convention had been more effective in sustaining commitment than some less formal instruments in the field of sustainable development. Выступавшая от имени заместителя Координатора ОБСЕ по вопросам деятельности в области экономики и окружающей среды г-жи Дезире Швайцер г-жа Эра Буттанри отметила, что в рамках Орхусской конвенции удалось добиться более эффективного выполнения обязательств в области устойчивого развития по сравнению с менее официальными договорами.
Yet, with the exception of Afghanistan, which figures among the top 20 Aid-for-Trade recipients, SPECA countries have received significantly less funding from the AfT Initiative than the majority of low and middle-income countries. Однако за исключением Афганистана, который относится к 20 основным получателям помощи в интересах торговли, страны СПЕКА получили существенно меньше средств в рамках инициативы ПиТ по сравнению с большинством стран с низкими и средними уровнями доходов.
Women also face a number of gender-specific obstacles in securing access to justice, including lower rate of literacy and fluency in Tetum and Portuguese than men, limited knowledge of their rights and more restrictions on travel away from home. Женщины также сталкиваются с целым рядом гендерных факторов, ограничивающих их доступ к правосудию, включая более низкий, по сравнению с мужчинами, уровень грамотности и владения языком тетум и португальским языком, ограниченную осведомленность женщин о своих правах и существование больших ограничений на поездки вдали от дома.
Generally, employment losses were less severe in the second quarter of the 2010 fiscal year than they were in the first quarter of that year. В целом сокращение числа рабочих мест замедлилось во втором квартале 2010 финансового года по сравнению с первым кварталом того же года.
Even now they were subject to worse conditions than the overall prison population, suffering segregation from other prisoners, delays in medical treatment, and monitoring and censorship of their communications. Даже сейчас они содержатся в худших условиях по сравнению с остальными заключенными, страдая от сегрегации со стороны других заключенных, проволочек с оказанием медицинской помощи и контроля и цензуры их личной корреспонденции.
Still, this is an emergency, not just a Central American but an international emergency, and to face that emergency requires more resources than are now available. Однако эта проблема остается чрезвычайно острой не только для Центральной Америки, но и для всего мира, и на цели урегулирования этой чрезвычайной ситуации необходимо выделять больше ресурсов по сравнению с имеющимися.
Mr. Iwasawa said that he agreed that the level of protection for commercial advertising could be lower than for other forms of expression. Г-н Ивасава говорит, что согласен с тем, что степень защиты коммерческой рекламы по сравнению с другими формами выражения мнения можно было бы снизить.
In contrast, the incidence of new HIV infections in low prevalence countries, such as Bangladesh and the Philippines, has increased by more than 25 per cent in the same period. По сравнению с этим число новых случаев инфицирования в странах с низкими показателями распространения ВИЧ, таких, как Бангладеш и Филиппины, в тот же период увеличилось более, чем на 25 процентов.
In 2007, they accounted for 80.9 per cent of the total average number of persons unemployed for more than one year (compared with 79 per cent in 2006). В 2007 году на них приходилось 80,9% общего среднего числа безработных в течение более одного года (по сравнению с 79% в 2006 году).
The Act on Social Insurance defines disability as a long-term adverse health condition reducing the insuree's earning capacity by more than 40 per cent when compared with a healthy natural person. В Законе о социальном обеспечении инвалидность определяется как долгосрочный ущерб здоровью, в результате которого способность зарабатывать страхователя сокращается более чем на 40% по сравнению со здоровым физическим лицом.
The Deputy High Commissioner introduced the agenda item, noting that 2011 had been a challenging year for UNHCR in terms of emergencies with more than 600 emergency deployments as compared with 200 the year before. Внося на рассмотрение данный пункт повестки дня, заместитель Верховного комиссара отметил, что 2011 год стал напряженным годом для УВКБ с точки зрения чрезвычайных ситуаций, поскольку были проведены 600 операций в связи с чрезвычайными ситуациями по сравнению с 200 операциями в прошлом году.
Child protection services are "consistently underfunded" and levels of funding are "significantly lower than for other humanitarian sectors." Службы по защите детей страдают от "хронической нехватки средств", а уровни финансирования "являются гораздо более низкими по сравнению с другими гуманитарными секторами".
The lack of access is evinced by the fact that indigenous, tribal, and minority children in the interior of Suriname have significantly lower school attendance rates than the general and coastal populations. Отсутствие доступа к образованию наглядно проявляется в том, что дети из числа коренных народностей, племен и меньшинств во внутренних районах Суринама имеют гораздо более низкую успеваемость по сравнению с детьми, проживающими в других районах страны и в прибрежных районов.
However, with children showing signs of stress and fear, parents report that they are more likely now, than before the tsunami, to allow children to stay home. Однако родители сообщают, что ввиду появления у детей признаков стресса и страха, по сравнению с периодом, предшествовавшим цунами, значительно возросла вероятность того, что они разрешат детям оставаться дома.
CEDAW reiterated its concern that more women than men worked part-time and that the survey on the importance of part-time employment and non-permanent jobs undertaken outside normal places of work had not been carried out. КЛДЖ вновь заявил о своей озабоченности в связи с тем, что по сравнению с мужчинами больше женщин занято на временной работе и что не было проведено обследования для изучения ситуации, касающейся значения временной занятости и непостоянной работы, существующих помимо обычных рабочих мест.
In practice, some human rights may be at greater risk than others in particular industries or contexts, and therefore will be the focus of heightened attention. На практике в отдельных отраслях или в некоторых обстоятельствах некоторые права человека могут подвергаться большему риску по сравнению с другими, и по этой причине им будет уделяться повышенное внимание.
Individuals with diseases of the liver, kidneys, nervous system, and lungs have a higher risk of suffering the toxic effects of mercury than the general population. Лица с заболеваниями печени, почек, нервной системы и легких подвергаются более высокому риску токсического воздействия ртути по сравнению с населением в целом.
At the end of 2009, for instance, Guyana reported an adult prevalence rate of 1.2 per cent, which is comparatively lower than in previous years. Например, на конец 2009 года уровень заболеваемости среди взрослого населения в Гайане составлял 1,2 процента, это относительно низкий уровень по сравнению с предыдущими годами.
Although Africa has contributed less overall to the Register than have other continents, it is nevertheless among those that face the greatest security challenges, given the many centres of armed conflicts in Africa. Безусловно, на глобальном уровне участие Африки в Регистре было менее активным по сравнению с другими континентами, но в то же время Африка является одним из континентов, где наиболее сильно ощущаются проблемы безопасности с учетом числа ее непрекращающихся конфликтов.
The final proposal was $30 million lower than the original proposal, as a result of negotiations on the basis of market conditions. Окончательное предложение было на 30 млн. долл. США ниже по сравнению с первоначальным в результате проведенных переговоров с учетом рыночной конъюнктуры.
Also, migrant workers tend to lose their jobs more quickly than other workers as a consequence of national policies or public pressures, during periods of economic slowdown when immigrants are often targeted for ostensibly making the situation more difficult. К тому же, по сравнению с другими трудящимися, трудящиеся-мигранты быстрее теряют работу вследствие осуществляемой национальной политики либо под давлением общественности в периоды экономического спада, когда иммигранты часто становятся мишенью в силу того, что якобы именно из-за них положение в стране еще больше осложняется.