Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The amount was 67 per cent more than the previous plan, focusing on achieving sustainable development, human resource development, natural resource development, and environmental protection. По сравнению с предыдущим планом эти средства были увеличены на 67% и выделены главным образом на достижение устойчивого развития, развитие людских и освоение природных ресурсов, а также на охрану окружающей среды.
The Committee of Ministers of the Council of Europe (CoE-CM) further noted that the Roma were also affected to a much greater extent than the rest of the population by poverty and social exclusion. Кроме того, Комитет министров Совета Европы (КМ СЕ) отметил, что рома также намного больше по сравнению с остальной частью населения затронуты проблемой нищеты и социальной изоляции.
The exercise began on 1 March with 1,274 selected filers, 139 fewer than the 1,413 selected for the preceding annual filing exercise. Этап представления финансовой информации начался 1 марта со сбора деклараций с 1274 лиц, отобранных для представления деклараций, что на 139 человек меньше по сравнению с 1413 сотрудниками, отобранными для представления деклараций в ходе предыдущего ежегодного цикла декларирования.
The establishment of a floor raises an equity concern, as some of the countries in which UNFPA operates are much more capable than others of providing resources to cover these costs themselves. Установление нижнего предела вызывает споры относительно справедливости такого решения, поскольку некоторые страны, в которых действует ЮНФПА, имеют больше возможностей по сравнению с другими для выделения ресурсов на покрытие самим этих расходов.
Despite global financial challenges, 2012 yielded the first rise in WFP funding since 2008, with over 50 donors giving more in 2012 than in 2011, and 29 donors giving record amounts. Несмотря на глобальные финансовые проблемы, в 2012 году впервые с 2008 года зафиксирован рост финансирования ВПП, при этом более 50 доноров в 2012 году увеличили размер своих взносов по сравнению с 2011 годом, а 29 внесли рекордные суммы.
World trade continued to grow, albeit more moderately (3.2 per cent), in 2012 than in 2011 (6.4 per cent). Объем мировой торговли в 2012 году продолжал расти, хотя и более умеренными темпами (3,2 процента) по сравнению с 2011 годом (6,4 процента).
Data on gender representation in senior positions, i.e. presidents and chief prosecutors, shows smaller percentage of women (35 per cent) than the overall percentage of women. На высоких должностях, таких как председатели и главные прокуроры, согласно имеющимся данным, представленность женщин ниже (35 процентов) по сравнению с общим показателем.
Among people with disabilities and reduced work capacity a larger proportion of men than women are in work, 51 per cent compared with 39 per cent. Среди инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью большая доля мужчин, чем женщин занимаются трудовой деятельностью, 51 процент по сравнению с 39 процентами.
Overall, net revenue from sales and licensing of UNICEF cards and products was significantly better than budgeted, namely $16 million compared to the budget of $7 million. В целом чистый объем поступлений от продаж и лицензирования открыток и другой продукции ЮНИСЕФ значительно превысил бюджетный показатель, а именно 16 млн. долл. США по сравнению с бюджетом в 7 млн. долл. США.
With real regional imports slowing even more sharply in comparison with 2011, net exports again contributed negatively to growth but less so than in 2011. При еще более резком замедлении роста объема реального уровня регионального импорта по сравнению с 2011 годом нетто-экспорт вновь негативно сказался на темпах роста, но в меньшей степени, чем в 2011 году.
In order to enhance female participation in higher education and offset the gender gap, girls are accorded greater opportunities by lowering the entrance exam score requirements than boys. В целях увеличения представительства женщин в системе высшего образования и ликвидации гендерного разрыва девушкам предоставляются более широкие возможности путем установления для них более низкого проходного балла по сравнению с юношами.
Like the enrolment in the other colleges, the enrolment of females in the college of business and economics is lower than that of the male students. Как и в других колледжах, количество женщин в колледже предпринимательства и экономики ниже по сравнению с мужчинами.
Although there are no scientific studies that explain why the incidence of HIV is higher among females than males, it is suggestive that women's lower social and economic status may be a contributing factor. Хотя никаких научных исследований, которые бы объясняли причины большего числа случаев ВИЧ-инфицирования среди женщин по сравнению с мужчинами, не проводилось, можно предположить, что одним из способствующих этому факторов является ущемленное социальное и экономическое положение женщин.
It is important to monitor the realization of mainstreaming of the gender perspective on the municipal level, since the mergers of municipalities have meant, in practice, that services move further away than before. Важно осуществлять контроль над обеспечением учета гендерных аспектов на муниципальном уровне, так как объединение и укрупнение муниципалитетов на практике означает, что услуги удаляются от потребителей по сравнению с тем, что было раньше.
Studies showed that persons with disabilities were less likely than the general population to be participating actively in the labour market and that those that were employed often belonged to the category referred to as the "working poor". Исследования показывают, что инвалиды имеют меньше шансов по сравнению с населением в целом для активного участия на рынке труда, при этом те из них, которым удается найти работу, часто относятся к категории так называемых "работающих бедняков".
Many children and adults with disabilities had either never attended school or, if they had, received far lower grades than their classmates without disabilities. Многие дети и взрослые с инвалидностью никогда не посещали школу, а если и посещали ее, то получали гораздо более низкие оценки по сравнению с одноклассниками без инвалидности.
In all, women spend three times more time than men on household duties and twice as much on child-rearing. В результате женщины в З раза больше тратят времени на домашний труд и в 2 раза - на воспитание детей, по сравнению с мужчинами.
Analysis shows that, in rural areas, women spend much more time on housework than men, and this significantly reduces their free time. Анализ распределения времени на ведение домашнего хозяйства показывает, что в сельской местности женщины гораздо больше тратят на него времени по сравнению с мужчинами, что значительно сокращает наличие свободного времени.
The report stated that whilst the customary land rights of widows appear to be more secure now than at independence, widows continue to be vulnerable to property grabbing in respect of moveable property. В докладе отмечается, что, хотя основанные на обычае права вдов на землю представляются более защищенными в настоящее время по сравнению с моментом провозглашения независимости, вдовы по-прежнему подвержены риску незаконного захвата имущества применительно к движимому имуществу.
According to National Statistics and Demographics Agency (ANSD) estimates, Senegal now has 13 million inhabitants, in other words 1.6 million more than at the time of the 2002 general population census. Согласно прогнозам Национального агентства статистики и демографии (НАСД), население Сенегала в настоящее время составляет 13 млн. жителей, что на 1,6 млн. человек больше по сравнению с данными общей переписи населения в 2002 году.
However, as discussed above Government goes a step further to provide full pay for its female employees than what is stipulated in the Employment Act. Однако, как указывалось выше, правительство делает еще один шаг вперед по сравнению с законом о занятости, намереваясь обеспечить полную оплату труда своих служащих-женщин.
This prison has been enlarged through the construction of a second, more modern, complex with more comfortable cells than those of Complex I before the expansion. Эта тюрьма была расширена за счет строительства второго, более современного комплекса с более удобными камерами по сравнению с комплексом 1.
In order to increase the effectiveness of measures promoting tolerance, it is also necessary for public actors to utilise research results in their work more comprehensively than currently is the case. Для повышения эффективности мер по поощрению терпимости необходимо также, чтобы государственные органы в своей работе более всесторонним образом использовали результаты научных исследований по сравнению с тем, как это делается в настоящее время.
And does it rankle you sometimes how much more executives get paid than other employees? И вас не задевало иногда, насколько больше получают некоторые руководители по сравнению с другими сотрудниками?
It does show you how much less crime there is here, though, how much safer it is than our old neighborhood. Это показывает тебе насколько здесь меньше преступлений, даже насколько безопаснее здесь по сравнению с нашим старым кварталом.