Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The IMF Executive Board has agreed that it should provide resources on a more concessional basis than under the enhanced structural adjustment facility. Исполнительный совет МВФ постановил, что он должен предоставлять ресурсы на более льготной основе по сравнению с той основой, которая используется в рамках усовершенствованного механизма структурной перестройки.
This reduced deficit has been achieved through both higher revenue collection and lower expenditure than anticipated. Такое уменьшение дефицита было достигнуто как благодаря увеличению объема взысканных налогов, так и уменьшению объема расходов по сравнению с прогнозируемыми показателями.
There were more States parties to the Treaty than to any other arms control and disarmament agreement; universality was within reach. Этот Договор является самым массовым по числу государств-участников по сравнению с любым другим соглашением о контроле и разоружении; универсальный характер Договора - в пределах досягаемости.
They, thus, have a lower employment-generating capacity than manufacturing. Таким образом, по сравнению с обрабатывающей промышленностью они являются не столь важным источником рабочих мест.
Thus, while TNCs may pay higher wages than do local firms, they maintain a less equitable distribution of resources. Поэтому, хотя ТНК могут платить больше по сравнению с местными компаниями, они по-прежнему несправедливо распределяют ресурсы.
The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that were relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. Высказывалось мнение о том, что срок исковой давности мог бы применяться к преступлениям, относительно менее тяжким по сравнению с преступлением геноцида или преступлениями против человечности.
Commitments with respect to business visitors tend to be far more limited than the regimes currently in place in individual countries. Как правило, обязательства в отношении лиц, совершающих деловые поездки, являются гораздо более ограниченными по сравнению с режимами, в настоящее время действующими в некоторых странах.
This will be felt particularly if the standards become more restrictive than those applied previously by individual member countries. Это будет ощущаться в особой степени, если стандарты становятся более ограничительными по сравнению со стандартами, ранее применявшимися отдельными странами-членами.
In some cases, these standards may be more stringent than those of their OECD trading partners. В некоторых случаях эти стандарты оказываются даже более жесткими по сравнению со стандартами, применяемыми их торговыми партнерами из ОЭСР.
The competitiveness effects of MEAs are more difficult to estimate than the trade effects. Оценка влияния МЭС на конкурентоспособность представляет собой более трудную задачу по сравнению с оценкой их влияния на торговлю.
The rates of school enrolment and literacy for women are lower than for men. Количество женщин в учебных заведениях и уровень грамотности среди женщин являются более низкими по сравнению с такими же показателями для мужчин.
This often means that the de-mining team has more medical facilities than the local community within which it operates. Это зачастую означает, что группа разминирования располагает более широкими медицинскими возможностями по сравнению с местной общиной, в которой она осуществляет свою деятельность.
Africa hosts more refugees and internally displaced persons than any other continent. В Африке находится самое большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц по сравнению с любым другим континентом.
Participation in formal coordination meetings appears to have a higher rating in Africa and Asia than in Latin America and Eastern Europe. Как представляется, участие в официальных координационных совещаниях оценивается в Африке и Азии более высоко по сравнению с Латинской Америкой и Восточной Европой.
Thematic working groups have a higher rating in Latin America than the rest of the developing world. Работа тематических рабочих групп оценивается более высоко в Латинской Америке по сравнению с остальными развивающимися странами.
Immigrants, both men and women, experience unemployment more frequently than the rest of the population. Среди иммигрантов (как мужчин, так и женщин) наблюдается более высокий уровень безработицы по сравнению с остальной частью населения.
But individual regions may experience more or less precipitation in the future than they have in the past. Но в отдельных регионах в будущем количество осадков может увеличиться или уменьшиться по сравнению с прошлым периодом.
They often form the majority of small entrepreneurs but have less access than men to such support services as credit, training and technical assistance. Зачастую среди мелких предпринимателей они составляют большинство, но имеют меньший по сравнению с мужчинами доступ к таким вспомогательным услугам, как кредиты, профессиональное обучение и техническая помощь.
Women's wages are generally lower than those for males for similar work. Заработная плата женщин, как правило, ниже по сравнению с мужчинами при выполнении одной и той же работы.
The rate for South Asia was more than three times that of Europe and Central Asia. А в Южной Азии этот уровень был более чем в три раза выше по сравнению с Европой и Центральной Азией.
Section 5 of the new Act provides the Human Rights Commission with a wider mandate than the earlier legislation. По сравнению с прежним законом статья 5 нового закона предоставляет Комиссии по правам человека более широкие полномочия.
A number of closely related factors explain why pay conditions generally tend to be better in foreign affiliates than in local firms. Ряд взаимосвязанных факторов объясняет обычно более благоприятные условия вознаграждения в филиалах иностранных компаний по сравнению с местными компаниями.
There may be occasions in which development objectives can be considered more important than static efficiency objectives. Возможны ситуации, при которых цели в области развития будут считаться более важными по сравнению с задачами повышения статической эффективности.
Water resources cannot receive greater priority than other pressing problems unless a strong case is made to that effect. Проблема водных ресурсов не будет пользоваться приоритетностью по сравнению с другими насущными проблемами, если только в пользу этого не будут приведены убедительные доводы.
That is why the United Nations forces' mandate is considerably wider than used to be the case. Поэтому мандат войск Организации Объединенных Наций по сравнению с прошлым значительно расширился.