Those initiatives were much broader than simply addressing non-discrimination of older persons. |
Эти инициативы носят значительно более широкий характер по сравнению с решением простой задачи защиты пожилых людей от дискриминации. |
In 2007, more sites were protected from acidification than in 1995. |
По сравнению с 1995 годом в 2007 году увеличилось количество участков, защищенных от подкисления. |
According to the American Dental Association those restorative materials were generally more expensive than amalgam. |
По данным Американкой ассоциации дантистов, эти материалы для протезирования, как правило, имеют более высокую цену по сравнению с амальгамой. |
Women had a higher educational level than men. |
Женщины имеют более высокий уровень образования по сравнению с мужчинами. |
Moreover, more women are poorer than men. |
Кроме того, большее число женщин являются малообеспеченными по сравнению с мужчинами. |
Males tend to be more urbanized than females. |
Мужчины в большей степени подвержены тенденциям урбанизации по сравнению с женщинами. |
Nagorny Karabakh had enjoyed greater autonomy during Soviet rule than Azerbaijan was currently ready to provide. |
Нагорный Карабах добился большей автономии в период советского правления по сравнению с той, которую в настоящее время готов ему предоставить Азербайджан. |
Development of local capacity for dialogue mobilizes greater broad-based support for reform than expert-led approaches. |
В целях создания местного потенциала для ведения диалога мобилизуется более активная, опирающаяся на широкую базу поддержка реформы по сравнению с подходами, используемыми экспертами. |
Significantly, a higher percentage of Rotuman students complete post-secondary education than indigenous Fijians. |
Примечательно, что более высокий процент учащихся из общины ротума получает высшее образование по сравнению с коренными фиджийцами. |
These more realistic values result in forests receiving more deposition than meadows and lakes. |
Эти значения, в большей степени соответствующие действительности, указывают на то, что на леса приходится больший объем осаждений по сравнению с лугами и озерами. |
Sulphur emissions will decline much more than required by the Protocol. |
Выбросы серы уменьшатся на значительно большую величину по сравнению с величиной, предписываемой Протоколом. |
Also, men received higher grants than women. |
Помимо этого, мужчины получали более крупные субсидии по сравнению с женщинами. |
The Special Rapporteur receives many more allegations than are finally transmitted to Governments. |
Специальный докладчик получает гораздо больше сообщений о нарушениях по сравнению с тем количеством, которое в конечном итоге препровождается правительствам. |
Work in agriculture can be more dangerous than work in other sectors. |
Работа в сельском хозяйстве также является более опасным видом деятельности по сравнению с работой в других секторах. |
Cities generally have greater potential for reducing poverty than rural areas. |
По сравнению с сельскими районами, города могут вносить более весомый вклад в решение задачи борьбы с нищетой. |
Smallholders are in an even more difficult position than other farmers. |
По сравнению с другими фермерами мелкие фермеры находятся в еще более трудном положении. |
Membrane technologies are well developed, successful and have lower running costs than mercury technology. |
Хорошо разработаны и успешно применяются технологии с использованием мембран, которые отличаются более низкими по сравнению с ртутной технологией эксплуатационными расходами. |
Some channels have proved more resilient to change than others. |
Некоторые из указанных механизмов обеспечения доступа характеризуются большей степенью готовности к изменениям по сравнению с другими. |
In general, civil society members tend to be more active than those of Governments. |
В целом, члены-представители гражданского общества имеют тенденцию к более активному участию по сравнению с членами, представленными правительственными органами. |
However, Parties reported less information on cadmium than on lead and mercury. |
Вместе с тем Стороны представили меньший объем информации о кадмии по сравнению со свинцом и ртутью. |
This in turn will contribute to lower than expected government revenue. |
Это в свою очередь приведет к снижению, по сравнению с прогнозируемым, объема государственных поступлений. |
Students whose families could afford school fees would be studying under better conditions than others. |
Учащиеся, семьи которых имеют возможность оплачивать школьное образование, будут учиться в лучших по сравнению с другими условиях. |
Generally, they occupy positions of lower tank than men. |
В общем плане они занимают менее высокие должности по сравнению с мужчинами. |
Women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection. |
По сравнению с мужчинами женщины в большей степени подтверждены опасности заражения ВИЧ/СПИДом. |
The housing price soared 11.5 percent last year than 2012 and 13.2 percent in January this year than 2013, leaving many people homeless. |
В прошлом году цены на жилье поднялись на целых 11,5 процента по сравнению с 2012 годом, а в январе этого года - на 13,2 процента по сравнению с 2013 годом, в результате чего многие люди лишились права на жилье. |