Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
As a result, both Tribunals had fewer cases pending at the end of 2013 than in 2012. В результате этого оба трибунала имели меньше дел, ожидавших рассмотрения, по состоянию на конец 2013 года по сравнению с 2012 годом.
As such CNG and LPG fuel systems will withstand higher stresses than diesel fuel systems and are less likely to result in substantial fuel leakage. Как таковые, топливные системы на КПГ и СНГ будут выдерживать более высокие нагрузки по сравнению с дизельными топливными системами, и тем самым существует меньшая вероятность того, что может произойти значительная утечка топлива.
In Asia, the decline in the proportion of young people began earlier and proceeded faster in Eastern Asia than elsewhere in the region. В Азии снижение доли молодых людей началось ранее и по сравнению с другими частями региона происходило быстрее в Восточной Азии.
The highest amount consumed was owing to the different number and capacity of contingent-owned equipment generators than planned Больший объем потребления объясняется различиями в количестве и мощности генераторов, принадлежащих контингентам, по сравнению с запланированным
A few of the targets are less ambitious than those already agreed upon, and some would be better placed where commitments to policy change can be ensured. Задач, которые носят менее амбициозный характер по сравнению с уже согласованными, не так много, при этом некоторые из них более применимы в отношении выполнения обязательств в связи с пересмотром политики.
Consequently, the total number of attacks on Afghan force positions was not significantly lower during the winter months than in the summer months of 2013. Соответственно, общее число нападений на позиции афганских сил в зимние месяцы не претерпело существенного снижения по сравнению с летними месяцами 2013 года.
This is a potential bias that may have affected results as collected and may mean that the actual practices followed indicate an even more difficult situation than the one highlighted in this survey. Это могло привести к некоторым искажениям, которые могли в свою очередь отразиться на полученных результатах, и может означать, что реальная практика свидетельствует о еще более сложной ситуации по сравнению с той, которая отмечена в этом обследовании.
However, in 2013, the number of unions with active registration is lower (-10.6%) than in 2003. Однако в 2013 году количество союзов с активной регистрацией членов уменьшилось по сравнению с 2003 годом на 10,6%.
It is clear that technology transitions that can coincide with other process upgrades will be more cost-effective than those that are forced to be implemented independently because of specific regulatory measures. Очевидно, что те технологические преобразования, которые можно совместить с обновлением других процессов, окажутся более затратоэффективными по сравнению с теми преобразованиями, которые приходится осуществлять отдельно ввиду особых мер регулирования.
For example, the International Grains Council Grains and Oilseeds Index was 2 per cent lower than a year earlier. Так, индекс цен на зерновые и масличные культуры Международного совета по зерну снизился на 2% по сравнению с предыдущим годом.
During the biennium 2012-2013, savings were not anticipated owing, in part, to the deferral of part of the recosting requirements for posts and lower overall actual vacancy rates than budgeted. В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов бюджетной экономии не ожидалось, частично ввиду отсрочки процесса пересчета части связанных с должностями расходов, а также ввиду более низкого реального показателя доли вакансий по сравнению с показателем, предусмотренным в бюджете.
However, the performance requirements in the global regulation appear, on balance, to be more stringent than those in the European legislation. Вместе с тем, требования в отношении эффективности, предусмотренные в рамках глобальных правил, как представляется, в целом являются более жесткими по сравнению с положениями европейского законодательства .
Many countries have introduced pricing and contracting methods such as auctioning and competitive tendering, to drive down the costs of low-carbon technologies and make them more competitive than conventional options. Многие страны внедрили такие методы тарификации и заключения контрактов, как аукционные продажи и конкурентные торги, для снижения стоимости низкоуглеродных технологий и повышения их конкурентоспособности по сравнению с традиционными технологиями.
The reduction was mainly due to the closure of the laboratory and X-ray units and lower than budgeted demand for medical supplies and services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом закрытием лаборатории и рентгеновских кабинетов и меньшим по сравнению с предусмотренным в бюджете спросом на предметы медицинского назначения и медицинские услуги.
(b) Hague branch: an increase of $231,700 due to actual vacancy rates being lower than budgeted. Ь) отделение в Гааге: увеличения на 231700 долл. США, обусловленного более низкими показателями доли вакантных должностей по сравнению с предусмотренными в бюджете.
Moreover, the rental costs for fixed-wing aircraft were lower ($1.3 million) owing to lower than budgeted flying hours. Кроме того, расходы на аренду самолетов оказались ниже (1,3 млн. долл. США) ввиду меньшего количества летных часов, по сравнению с заложенным в бюджет.
The database currently holds information on more than 1,700 contractors and suppliers to the United Nations, an increase of 500 since the previous report. В настоящее время в базе данных содержатся сведения о более чем 1700 подрядчиках и поставщиках Организации Объединенных Наций, что на 500 больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом.
These new websites are improvements from a previous generation of websites which, in most cases, were little more than repositories of printed reports. Эти новые сайты стали шагом вперед по сравнению с прежним поколением сайтов, которые в большинстве случаев мало чем отличались от хранилищ печатных докладов.
The number of ISAF casualties decreased by more than 70 per cent during the reporting period compared with the same period one year ago. В течение отчетного периода число убитых и раненых среди сотрудников МССБ сократилось более чем на 70 процентов по сравнению с тем же периодом год назад.
Furthermore, the average claim amount dropped by more than 30%, compared to the figures from the 2007 survey. Кроме того, по сравнению с обследованием 2007 года средний размер претензий уменьшился более чем на 30%.
The Department produced more original content for its social media platforms than in the previous year on such areas as growing regional markets, technological advances and foreign investments. Департамент подготовил более оригинальные по сравнению с прошлым годом материалы для своих платформ в социальных сетях, посвященные таким вопросам, как рост региональных рынков, достижения технического прогресса и иностранные инвестиции.
(a) Lower than budgeted vacancy rates and revised salary scales for international and national staff; а) сокращения доли вакантных должностей международных и национальных сотрудников и пересмотра шкал их окладов по сравнению с показателями, запланированными в бюджете;
(a) A faster than planned deployment of the military contingents; а) увеличения темпов развертывания военных контингентов по сравнению с запланированными;
(a) Lower actual numbers of military observers than budgeted; а) уменьшение числа военных наблюдателей по сравнению с запланированным в бюджете;
The variance was attributable to the higher number of vehicles required for the Centre than the 11 budgeted. Разница обусловлена тем, что для работы Центра потребовалось больше транспортных средств по сравнению с тем, что было предусмотрено в бюджете (11 единиц).