Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
However, the Republic of Korea's recession was less sharp than Malaysia's and its recovery more vigorous. Вместе с тем экономический спад в Республике Корея был менее масштабным по сравнению с Малайзией, экономическое восстановление проходило более быстрыми темпами.
South-South trade relations benefited from a measure of diversity and unity, making them more dynamic than in the past. Торговые отношения Юг-Юг выигрывают от определенной степени диверсификации и единства, делая их более динамичными, по сравнению с прошлым.
The independent sector has been expanded in response to parents' demands for a different type of education than that provided in State and Church schools. Сектор независимых школ расширялся в соответствии с запросами родителей в отношении предоставления возможности получения образования иного вида по сравнению с тем, который предоставляется в государственных и церковных школах.
Geographic representation was improved: by December 2003, four fewer countries were unrepresented than in 2001. Улучшилось географическое представительство; поскольку к декабрю 2003 года по сравнению с 2001 годом число недопредставленных стран сократилось на четыре.
This clearly reaffirms the notion that priority designation did not necessarily imply that high priority activities received quantitatively more resources than lower-priority activities. Это четко подтверждает заявление о том, что определение приоритетности необязательно влечет за собой выделение количественно большего объема ресурсов высокоприоритетным мероприятиям по сравнению с низкоприоритетными.
Boys are more likely than girls to drink alcohol and to drink heavily. Вероятность употребления алкоголя и употребления его в большом количестве у юношей больше по сравнению с девушками.
To make it more readable, the report before the Assembly is shorter than in the past. Для того чтобы с ним было проще ознакомиться, представленный Ассамблее доклад был сокращен по сравнению с предыдущими.
Today the United Nations is almost four times bigger than when it was created. Сегодня Организация Объединенных Наций почти в четыре раза больше по сравнению с тем временем, когда она создавалась.
Implementation of such measures could lead to lower GHG emissions for Annex I Parties than those shown in figure 17. Реализация таких мер может привести к снижению выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, по сравнению с показателями, приведенными на рис. 17.
The general volume of industrial production in Turkmenistan was 22% greater in 2003 than in 2002. Общий объем производства промышленной продукции в Туркменистане в 2003 году увеличился по сравнению с 2002 годом на 22%.
The situation is now better than at the time of inspection. В настоящее время положение улучшилось по сравнению с тем, которое существовало на момент проведения инспекции.
Flexible retirement is in practice, however, becoming increasingly more important than the regular retirement age. На практике, однако, все большее значение по сравнению с установленным пенсионным возрастом приобретает гибкая система выхода на пенсию.
Many delegations said that the report was comprehensive, clear and more focused on results than in the past. Многие делегации заявили, что доклад является комплексным, ясным и в большей мере ориентированным на результаты по сравнению с предыдущими вариантами.
The international situation described above has provided a more positive setting than in 2002 for the design of national economic policy. Описанные выше международные условия обеспечили более благоприятную по сравнению с 2002 годом атмосферу для разработки национальной экономической политики.
Unfortunately, such funding was more difficult to secure from other organisations than in previous years, especially for the non-European CIS countries. К сожалению, получение таких средств от других организаций было сопряжено с большими трудностями по сравнению с предыдущими годами, в особенности для неевропейских стран СНГ.
The trend evaluation is further complicated by the fact that there are fewer long-term monitoring data available than for sulphur. Оценка трендов дополнительно осложняется ввиду меньшего объема данных долгосрочного мониторинга по сравнению с данными для серы.
Nitrate levels are higher in established EU member States than EU accession countries due to more intensive agricultural production. Уровень содержания нитратов является более высоким в государствах - членах ЕС по сравнению со странами, готовящимися к вступлению в Союз, что объясняется более интенсивными методами сельскохозяйственного производства ЕС.
However, the positive trend is now slower than in countries with which it is natural for Norway to compare itself. Вместе с тем в настоящее время по сравнению со странами, с которыми Норвегия обычно себя сравнивает, позитивные тенденции замедлились.
These figures may be slightly higher on average than reality because these are the loan levels approved student aid. Среднее значение этих данных может оказаться несколько завышенным по сравнению с фактическим положением, поскольку речь идет о размерах ссуд по линии утвержденной помощи студентам.
Our structures are much more efficient than they used to be. По сравнению с прошлым, наши структуры стали гораздо эффективнее.
Grenada presents even higher levels than the 31% recorded prior to Hurricane Ivan. На Гренаде зарегистрирован еще более высокий уровень нищеты по сравнению с 31 процентом в период до урагана «Иван».
For these reasons, this second periodic report is shorter than the initial report. По указанным причинам настоящий второй периодический доклад является менее пространным по сравнению с первоначальным докладом.
Women tend to be at greater risk than men of long-term economic loss, because of the societal devaluation of their assets. Как правило, женщины находятся в большей, по сравнению с мужчинами, опасности пострадать в экономическом и долгосрочном плане из-за общественной девальвации их активов.
It was pointed out that new technologies were not always more efficient than traditional methods. Было отмечено, что новые технологии не всегда более эффективны по сравнению с традиционными методами.
It would allow the achievement of economies of scale and consistency in application, and be less costly than multiple centres. Это позволяет достичь экономии за счет масштаба и организационной стройности, а также сопряжено с меньшими затратами по сравнению с созданием нескольких центров.