By getting out of bed in the morning... you endorse one of those hypotheses as more likely than another. |
Поднимаясь утром с постели, вы утверждаете одну из этих гипотез как более вероятную по сравнению с другой. |
Infrared galaxies emit more energy in the infrared than at all other wavelengths combined. |
Инфракрасные галактики создают больше излучения в инфракрасной части спектра по сравнению с другими диапазонами длин волн. |
These programs allow students to earn two degrees in less time than if they pursued the two separately. |
Такие программы позволяют студенту сократить время получения двух степеней по сравнению с последовательным их получением. |
Observations also revealed that Pluto's orbit was very elliptical, far more than that of any other planet. |
Кроме того, в процессе наблюдений оказалось, что орбита Плутона сильно эллиптическая - с гораздо большим эксцентриситетом по сравнению с другими планетами. |
As with most types of neurons in the nervous system, a-MNs are more numerous in early development than in adulthood. |
Как и большинство типов нейронов в нервной системе, а-МН более многочисленны в начале развития, по сравнению со взрослым периодом. |
Service life of baths constructed with this product is longer than that of other degreasers. |
Продолжительность службы ванн сделанных с этим продуктом дольше по сравнению с другими кислотными жироочистителями. |
Although BMC is somewhat more computationally expensive than BMA, it tends to yield dramatically better results. |
Хотя КБМ вычислительно несколько более расточителен по сравнению с БМУ, он даёт существенно лучшие результаты. |
Women entrepreneurs have limited access to credit, and the amounts they receive are always lower than those granted to men. |
Доступ к кредитам для женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, ограничен, а предоставляемые им суммы неизменно ниже по сравнению с кредитами, предоставляемыми мужчинам. |
A central bank can cause more harm to children than an incompetent ministry of education. |
Центральный банк может причинить детям больше вреда по сравнению с некомпетентным министерством образования. |
One has to keep in mind, however, that some sources are more reliable than others. |
Однако необходимо учитывать, что некоторые источники являются более надежными по сравнению с другими. |
About 800 million more people can today count on safe water supplies than in 1990. |
По сравнению с 1990 годом сейчас доступ к чистой воде имеют дополнительно около 800 млн. человек. |
The new diversity of the theatres of battle has made the search for global peace much more complex than before. |
Новое разнообразие полей сражений значительно затруднило, по сравнению с прошлым, стремление к глобальному миру. |
This shield has completely different harmonics than the one in the entrance. |
У этого щита совершенно другие гармонические колебания, по сравнению с тем, что на входе. |
You have three times more testosterone in your system than is normal. |
У вас в три раза повышен тестостерон по сравнению с нормальным уровнем. |
This tree's in better shape than the others. |
Это дерево в лучшей форме по сравнению с другими. |
Kids are older than last time this happened. |
Дети уже повзрослели по сравнению с прошлым разом. |
My grandmother's got more attitude than you. |
Вы ничто по сравнению с моей бабкой. |
It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. |
Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
How can we understand what makes some societies more fragile than other societies? |
Как мы можем понять, что делает некоторые народы более хрупкими по сравнению с другими? |
It would be more than I've had so far. |
Это будет хоть что-то по сравнению с тем, что у меня было. |
This additional requirement was the result of the higher cost of firewood than had been budgeted for. |
Дополнительные потребности обусловлены более высокой стоимостью топливной древесины по сравнению с тем, что предусматривалась сметой. |
Overexpenditure of $10,400 is projected owing to the higher requirement for spare parts than was originally estimated. |
По этой статье предполагается перерасход средств в размере 10400 долл. США в связи с тем, что потребности в запасных частях оказались более значительными по сравнению с тем, что планировалось первоначально. |
Overexpenditure of $41,400 is projected owing to higher commercial communication charges than provided for in the apportionment. |
По этой статье предполагается перерасход средств в размере 41400 долл. США в связи с более высокими расходами на коммерческую связь по сравнению с тем, что было предусмотрено в смете расходов. |
Additional requirements in the amount of $9,000 resulted from a higher cost of travel than was originally estimated. |
Дополнительные потребности в размере 9000 долл. США возникли в связи с тем, что объем путевых расходов оказался более высоким по сравнению с первоначально предусмотренной суммой. |
More studies are needed to clarify the possibly greater risks in children than in adults, as indicated by external radiation exposure. |
Нужно провести дополнительные исследования, чтобы выяснить возможность повышенного риска для детей по сравнению со взрослыми, на что указывают последствия облучения от внешних источников. |