Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
That was because including low-emission technologies at the time of erecting new farm buildings was much cheaper than the cost of retrofitting options for existing buildings. Это объясняется тем, что расходы, связанные с задействованием технологий для обеспечения малого количества выбросов при сооружении новых сельскохозяйственных построек, являются значительно более низкими по сравнению с издержками по оборудованию существующих зданий.
Users tend to accept assistance, information, and ideas from sources they know and trust: expertise is less important than trustworthiness in obtaining audience support. Пользователи склонны принимать помощь, информацию и идеи из известных им источников, которым они доверяют: для получения поддержки со стороны аудитории содержание экспертных знаний играет менее важную роль по сравнению с авторитетностью источника.
Children living in rural areas of developing regions, for instance, are twice as likely to be underweight than their urban counterparts. Например, у детей, проживающих в сельских районах развивающихся стран, вдвое больше вероятность недостаточного веса по сравнению с их городскими сверстниками.
In every region of the world, the presence of skilled birth attendants and medical personnel is lower in rural than in urban areas. Во всех регионах мира на сельские районы по сравнению с городскими районами приходится меньше квалифицированных акушерок и медицинских работников.
For these reasons, many States Parties have advocated for more regular and direct engagement between the scientific and BWC communities than currently exists. Вот почему многие государства-участники выступают за налаживание более регулярных и прямых (по сравнению с тем, как обстоит дело в настоящее время) контактов и связей между научными кругами и структурами КБО.
In his view, the treaty bodies did make a real impact, but less of a one than they could make. Он полагает, что договорные органы имеют реальное влияние, хотя и меньшее по сравнению с тем, какое они могли бы оказывать.
Based on the presumption that they be less comprehensive and onerous than those for importation. с) исходить из предположения, что они являются менее всеобъемлющими и строгими по сравнению с информацией о ввозимых товарах .
The introduction of the proposed change will cause no problem, and will create a situation which is more realistic than that which prevails at present. Внесение предлагаемого изменения не создаст каких-либо проблем и приведет к ситуации, которая будет более реалистичной по сравнению с нынешней.
By utilizing railways, which are safer than highways, such losses could be restricted and negative effects of accidents on the environment could be reduced. Использование железных дорог, которые являются более безопасными по сравнению с автодорогами, позволяет ограничить такой ущерб и снизить негативное влияние аварий на окружающую среду.
More Member States had paid their assessed contributions to the regular budget in full than in any year since 2000, and the amount outstanding on 31 December 2005 was down. В этом году большое число государств-членов выплатило их начисленные взносы в регулярный бюджет в полном объеме по сравнению с любым годом начиная с 2000 года, и, кроме того, по состоянию на 31 декабря 2005 года сократилась сумма невыплаченных взносов.
In western Europe, given its current strong reliance on export growth, the recovery is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. Что касается Западной Европы, то ввиду нынешней значительной опоры зоны евро на рост экспорта, экономическое оживление в ней очень уязвимо перед лицом более заметного замедления глобального роста по сравнению с текущими прогнозами.
Growth in Central and Eastern Africa is, however, projected to be lower in 2005 than in 2004. Тем не менее темпы роста в Центральной и Восточной Африке в 2005 году будут, по прогнозам, ниже по сравнению с показателями 2004 года.
Despite the National Transitional Government of Liberia having spent 61 per cent more than was budgeted on personnel expenditures, salaries are still several months in arrears. Несмотря на то, что по сравнению с бюджетными ассигнованиями расходы на персонал были увеличены на 61 процент, Национальное переходное правительство Либерии по-прежнему имеет многомесячную задолженность по заработной плате.
Older persons thus suffer disproportionately higher rates of long-term unemployment compared to youth and workers of prime age and, even when rehired, experience greater wage losses than younger workers. В этой связи пожилые люди в непропорционально большей степени подвержены угрозе долгосрочной безработицы по сравнению с молодежью и работниками в расцвете лет и даже при повторном найме на работу испытывают более значительные потери в заработной плате, чем молодые работники.
Funding of health, pre-school and school education, social welfare, gymnastics and sport more than doubled between 2006 and 2009. В 2009 году более чем в 2 раза по сравнению с 2006 года увеличилось финансирование здравоохранения, дошкольного и школьного образования, социального обеспечения, физкультуры и спорта.
In particular, the coverage of agricultural products was much greater under the ACP regime than under the GSP for LDCs. В частности, по сравнению с ВСП, в рамках режима АКТ гораздо более широким был охват сельскохозяйственной продукции НРС.
This high utilization performance stems from the predominantly agricultural nature of ACP exports, as rules of origin are easier to comply with for these products than for manufactured products. Столь высокий показатель объясняется преимущественно сельскохозяйственным характером экспорта стран АКТ, поскольку по сравнению с промышленной продукцией поставщикам этих товаров легче выполнять правила происхождения.
Support to implementation by Parties has emerged as a more important component of secretariat activities and is more human-resource intensive than activities in support of the negotiation process. В работе секретариата возросла важность компонента, относящегося к поддержке деятельности Сторон по осуществлению, и сейчас это направление работы является более трудоемким по сравнению с деятельностью в поддержку процесса переговоров.
The majority of those growing up in cities in developing countries, however, face greater risks than they do opportunities. Однако большинство тех, кто растет в городах в развивающихся странах, сталкиваются с более многочисленными угрозами по сравнению с открывающимися перед ними возможностями.
The unspent balance of $1,752,300 resulted from lower than budgeted staff costs relating to the resident auditors in the peacekeeping missions. Неизрасходованный остаток в размере 1752300 долл. США обусловлен меньшими, по сравнению с заложенными в бюджет, расходами по персоналу в отношении аудиторов-резидентов в миссиях по поддержанию мира.
The unspent balance is attributable to actual costs of equipment, furniture and office supplies being slightly lower than the budgeted standard costs. Неизрасходованный остаток обусловлен чуть меньшими фактическими расходами по статьям оборудования, мебели и конторских принадлежностей и материалов по сравнению с заложенными в бюджет расходами по стандартным ставкам.
Moreover, there are few formulations of antiretroviral drugs suitable for use in children, and those that are available tend to be much more expensive than adult regimens. Кроме того, существует мало вариантов антиретровирусных препаратов, пригодных для детей, а те, которые имеются в наличии, как правило, гораздо более дорогостоящи по сравнению с режимами лечения для взрослых.
Savings due to lower than planned prorated share of cost of transponder lease, contractual support services and commercial communications Экономия обусловлена более низкой по сравнению с запланированной пропорционально начисленной долей расходов по аренде передатчика, оплате вспомогательных услуг по контрактам и коммерческой связи
While the text is weaker in certain parts than we would have hoped for, we recognize that many other countries could claim the same. Хотя в некоторых местах данный текст несколько слабее по сравнению с тем, на что мы надеялись, мы понимаем, что многие другие страны могли бы сказать то же самое.
In general, none of the strategies to implement ESD in formal education is more developed than any other. Если говорить в целом, то ни одна из стратегий внедрения ОУР в систему формального образования не получила большего развития по сравнению с другими.