Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The experiment shows that data collected in this fashion provided different results than the measurement in the regular statistical programmes of the NSOs, even though information was sought on a few relatively simple variables (employment, sales, capitalised expenditures, operating earnings). Эксперимент показывает, что данные, собираемые таким образом, дают иные результаты по сравнению с измерением в рамках регулярных статистических программ НСУ, даже если информация собирается лишь по нескольким относительно простым переменным (число занятых, объем продаж, капитализированные расходы, операционная прибыль).
Owing to the major devaluation of the Russian rouble in 1998, and expansionary macroeconomic policy since 1999, Russia has had a continuous increase in output of paper and paperboard, more than doubling since 1996. В результате резкой девальвации российского рубля в 1998 году и проводимой начиная с 1999 года на макроуровне политики стимулирования экономического роста Россия неуклонно наращивала объем производства бумаги и картона, который по сравнению с 1996 годом увеличился вдвое.
Growth rates for US industrial production and advertising expenditures, key determinants of demand in US for paper and paperboard, appear to be lower in 2005 than in 2004. В 2005 году темпы роста промышленного производства и расходов на рекламу в США - ключевых факторов, определяющих спрос на бумагу и картон в этой стране, - по сравнению с 2004 годом снизились.
Apart from this, it is projected that emissions of GHGs will increase at a much slower rate than GDP growth. Наряду с этим, в соответствии с прогнозными оценками, выбросы ПГ будут увеличиваться значительно меньшими темпами по сравнению с темпами роста ВВП.
In Australia in 2000-2001, total annual health expenditure of AUS$ 2,908 per female was 27 per cent more than the AUS$ 2,291 per capita for males. В Австралии в 2000 - 2001 годах общий объем ежегодных расходов на цели охраны здоровья составил 2908 австралийских долларов на женщину, что на 27 процентов больше по сравнению с 2291 австралийским долларом на мужчину.
Analysis shows that the reasons for this situation are differences in actual levels of qualifications, the fact that women occupy lower-level positions than men, and so on. Анализ показывает, что причинами такого положения являются различия фактических уровней квалификации, занятии женщинами более низких должностей по сравнению с мужчинами и др.
Although women have entered the workforce in large numbers over the past decade, in many parts of the world they still tend to occupy lower echelons of occupational hierarchy than men. Хотя за последнее десятилетие число работающих женщин увеличилось, во многих районах мира они по-прежнему, как правило, занимают более низкие эшелоны в производственной иерархии по сравнению с мужчинами.
Moreover, through the Programme Group, the UNDG is considering how the United Nations can provide more consistent and strategic support to national analytical processes than the current periodic CCA. Кроме того, при помощи Группы по программе ГООНВР рассматривает вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может обеспечивать более последовательную и стратегическую поддержку национальных аналитических процессов по сравнению с нынешними периодическими ОАС.
Levels of full achievement in the Africa region, on the other hand, tended to be lower across all the practices than in the other regions. С другой стороны, коэффициенты полного выполнения показателей в регионе Африки были, как правило, более низкими во всех сферах работы по сравнению с другими регионами.
Markets and clients would remain diverse, necessitating a more geographically dispersed support structure than for option one, but portfolios would be subject to full cost recovery, assured by improved pricing though activity-based costing processes. Рынки и заказчики будут оставаться различными, что обусловит необходимость создания более широкой географической сети вспомогательных структур по сравнению с первым вариантом, однако портфели проектов будут предусматривать полное возмещение затрат, что будет обеспечиваться за счет внедрения более эффективного механизма установления цен по объему работ.
While UNOPS will undertake measures to streamline its business processes and cut fixed costs, option 2 will require a more diverse UNOPS structure and more dispersed operations than option one. Несмотря на то, что ЮНОПС осуществит меры по рационализации своих процессов ведения коммерческой деятельности и сокращению постоянных затрат, внедрение второго варианта потребует более разветвленной структуры ЮНОПС и широкого круга услуг по сравнению с первым вариантом.
Before the General Assembly took any decision on the matter, the Commission must demonstrate that the new system of remuneration would result in improved performance and be more effective than the existing one. Прежде чем Генеральная Ассамблея примет какое-либо решение по данному вопросу, Комиссия должна продемонстрировать, что новая система обеспечивает более высокую производительность труда и более эффективна по сравнению с действующей системой.
His Lordship stated that it would 'be entirely inconsistent with the Constitution and the attitude of Parliament to rule that women have less rights with respect to land than men'. По словам судьи, решение, "которое наделяло бы женщин меньшими правами на землю по сравнению с мужчинами, полностью противоречило бы Конституции и воле парламента".
Moreover, although health-care providers theoretically have more accurate information than the general public on how HIV is transmitted, this does not necessarily translate into more sensitive care and treatment of HIV patients. Кроме того, хотя медицинские работники теоретически имеют более точную по сравнению с населением информацию о способах передачи ВИЧ, это не означает, что наличие таких знаний будет способствовать более чуткому отношению к ВИЧ-инфицированным пациентам и обращению с ними.
Mr. TANG Chengyuan observed that paragraph 72 contained a very detailed description of the various forms of discrimination, far more detailed than that provided by other States parties in their reports. Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что в пункте 72 содержится весьма подробное описание различных форм дискриминации, которое является гораздо более подробным по сравнению с приводимым в докладах других государств-участников.
In the light of those clarifications, she disputed the arguments put forward by the experts, who had asserted that the New Zealand regime concerning the recognition of indigenous rights was particularly strict and more draconian than the corresponding Canadian or Australian regimes. В свете этих разъяснений г-жа Харди оспаривает аргументы экспертов о том, что установленный в Новой Зеландии режим признания прав коренного населения является особо жестким и драконовским по сравнению с аналогичными режимами в Канаде или Австралии.
At the same time, any negative manifestation of that kind was condemned by public opinion and that condemnation was worth much more than anything the courts might do. С другой стороны, любое негативное проявление подобного рода осуждается общественным мнением, и это осуждение стоит гораздо большего по сравнению с тем, что могли бы сделать суды.
The resulting security solution may be more complex and expensive than that in use by other statistical agencies, however, the risk of disclosure has been kept to a minimum. В результате этого система безопасности оказалась, может быть, более сложной и дорогостоящей по сравнению с системами, используемыми другими статистическими учреждениями, однако риск разглашения информации был сведен к минимуму.
In the European Union these trends are going in different directions and the assumption of convergence of all demographic components is much less supported than in the past. В Европейском союзе эти тенденции носят разнонаправленный характер, в связи с тем прогноз в конвергенции во всех демографических компонентах имеет намного меньше сторонников по сравнению с предыдущим периодом.
Thus when considering results for the agricultural households defined narrowly, the coverage is considerably smaller than the numbers of households that derive some income from farming. Анализ результатов по группе соответствующих "узкому" определению фермерских домохозяйств показывает значительное сужение охвата по сравнению с численностью домохозяйств, которые получают некоторый доход от сельскохозяйственной деятельности.
By comparison with 2001, the share accounted for by women's wages increased by 2.1 percentage points more than it did for men's. По сравнению с 2001 годом доля заработной платы женщин увеличилась на 2,1 процентных пункта по сравнению с мужчинами.
The average size of the State social benefit in 2003 was 20% larger than that of 1999 and amounted to 3,600 tenge. Средний размер государственного социального пособия в 2003 году по сравнению с 1999 годом увеличился на 20% и составил 3,6 тыс. тенге.
The total demand for Family Planning Services (PF) in the urban areas is three times greater (24%) than in rural areas (8%). Общий спрос на услуги по планированию семьи в три раза больше в городских районах (24 процента) по сравнению с сельскими (8 процентов).
It seemed to her, therefore, that women's rights were subordinate to the issue of protecting the family and that married women had fewer rights than unmarried women. Поэтому, как ей представляется, права женщин подчинены необходимости защиты семьи и замужние женщины имеют меньше прав по сравнению с незамужними.
3.4 The authors support this conclusion by referring to articles 8 and 12 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, although they regard these provisions as providing a lesser protection than the Covenant. 3.4 В поддержку этого вывода авторы ссылаются на статьи 8 и 12 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, хотя они считают, что эти положения обеспечивают меньшую степень защиты по сравнению с Пактом.