Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
As we pause to reflect on our achievements, we must ask ourselves whether our children are better off today than they were a decade ago. Сейчас, когда мы стремимся осмыслить наши достижения, мы должны задать себе вопрос, улучшилось ли сегодня положение детей по сравнению с тем, что было десять лет назад.
This approach, while following the same results-based methodology, is more detailed than the more aggregated United Nations-wide approach. Хотя этот подход основан на аналогичной, ориентированной на конкретные результаты методологии, он является более детализированным по сравнению с более агрегированным подходом в рамках всей Организации Объединенных Наций.
Today's world is completely different than it was over 50 years ago, when the system of collective security was defined. Современный мир полностью изменился по сравнению с тем, каким он был 50 лет тому назад, когда была разработана концепция коллективной безопасности.
The creation for aliens and stateless citizens of rights in the field of labour relations that are more favourable than those of citizens of Azerbaijan is also prohibited. Недопустимо установление в области трудовых отношений преимущественных прав иностранцам и лицам без гражданства по сравнению с гражданами Азербайджанской Республики.
However, one aspect of involvement in community activities that is more difficult for rural women than their urban counterparts is participating in government consultation on policy development. Однако один аспект участия в жизни общин, который для женщин в сельской местности менее доступен по сравнению с жительницами городов, - это участие в правительственных консультациях по вопросам разработки политики.
More than 60 per cent of couples residing in the less developed world use family planning today, compared with only 10 per cent in the 1960s. Сегодня в менее развитых странах планирование семьи практикуют свыше 60 процентов супружеских пар по сравнению со всего лишь 10 процентами в 60-х годах.
The longer-term aim is to do better than this and to get the share of smuggled cigarettes down below current levels. Долгосрочная цель состоит в том, чтобы добиться более ощутимых результатов и уменьшить долю контрабандных сигарет по сравнению с нынешнем уровнем.
The number of people in need of assistance in Somalia had increased to 2.6 million people, an increase of more than 40 per cent since January 2008. Число людей, нуждающихся в помощи в Сомали, увеличилось до 2,6 миллиона человек, что представляет собой увеличение более чем на 40 процентов по сравнению с январем 2008 года.
The number of hits on the website represented an increase of more than 50 per cent over 2006. Число заходов на веб-сайт Центра увеличилось на более чем 50 процентов по сравнению с уровнем 2006 года.
Targeted e-mail contacts for the distribution of CAPSA information rose to more than 1,000 in 2007, up from 900 in 2006. Аудитория пользователей прямой электронной почты для распространения информации КАПСА возросла до свыше 1000 в 2007 году по сравнению с 900 получателями в 2006 году.
Groups whose health situation is much worse than the rest of the population Группы, чье положение в области охраны здоровья существенно хуже по сравнению с большинством населения
At headquarters, several posts had been classified for years at lower grades than posts with identical functions in partner organizations. В штаб-квартире несколько должностей в течение ряда лет относились к классам низшим по сравнению с должностями с аналогичными функциями в организациях-партнерах.
The women using this type of service are on average older than those in residential reception services or housed with families. Женщины, пользующиеся такой формой услуг, как правило, относятся к более старшей возрастной группе по сравнению с женщинами, размещаемыми в домах-приютах или семьях.
In addition to articulating the strategic goals of UNDP, the second MYFF should be a more versatile tool than the first in enhancing corporate accountability. Помимо отражения стратегических целей ПРООН, вторые МРФ призваны служить более эффективным инструментов повышения отчетности организации по сравнению с первыми рамками.
Not surprisingly, higher income women had a higher rate of informatization than those with lower incomes. Неудивительно, что женщины с более высоким доходом имели более высокий уровень информатизации по сравнению с женщинами с низким доходом.
Malaysia, Japan, Thailand, India and the Philippines are ahead than Mongolia and Viet Nam for example. Малайзия, Япония, Таиланд и Индия и Филиппины являются более развитыми в этом отношении по сравнению, например, с Монголией и Вьетнамом.
Those requirements for the conclusion of a valid arbitration agreement under the New York Convention may be considered to be narrower than the requirement under article 76 of the draft instrument. Требования в отношении заключения действительного арбитражного соглашения в соответствии с Нью-йоркской конвенцией могут быть сочтены более узкими по сравнению с требованиями согласно статье 76 проекта документа.
8.8 In this context, the State party also notes that the conditions of the alternative civil service were less onerous than that of military service. 8.8 В этом контексте государство-участник также отмечает, что условия альтернативной гражданской службы являются менее тяжелыми по сравнению с военной службой.
The ratio of non-performing loans to total commercial bank loans is far lower than it was during the period of the crisis. Доля безнадежных кредитов в общем объеме кредитов коммерческих банков по сравнению с периодом кризиса заметно снизилась.
The State party observes that the maximum sentence under the new provision is lighter than the one under the old provision. Государство-участник отмечает, что максимальный приговор, предусмотренный в новом положении, является менее суровым по сравнению с прежним положением.
The enhanced HIPC Initiative is expected to provide deeper, broader and faster debt relief than that available under the original initiative. Предполагается, что расширенная Инициатива в отношении БСКЗ обеспечит более глубокое, более обширное и более оперативное облегчение бремени задолженности по сравнению с первоначальной инициативой.
Both main parties support greater autonomy over domestic issues than is currently enjoyed, and PPM has promised a referendum to decide the future constitutional status of the islands. Обе основные партии поддерживают бóльшую самостоятельность в решении внутренних вопросов по сравнению с той, которую они имеют в настоящее время, и ПНД дало обещание провести референдум для решения вопроса о будущем конституционном статусе островов.
The deposit of the amount in a financial institution will usually be cheaper than providing security, as the deposit carries no annual fee. Вклад в финансовое учреждение является более дешевым по сравнению с гарантией способом, поскольку не предполагает ежегодной платы за услуги.
This is certainly a much cheaper and more adequate method to follow than creating arsenals of new types of such weapons only to eliminate them later. Это, безусловно, является более адекватным и дешевым путем по сравнению со стереотипами создания, а затем ликвидации оружейных арсеналов.
A 2007 UNESCO report mentioned that the percentage of trained primary teachers has increased by more than 60 per cent from 1999 to 2004. В докладе ЮНЕСКО 2007 года отмечалось, что доля имеющих педагогическое образование преподавателей начальных школ увеличилась более чем на 60% в 2004 году по сравнению с уровнем 1999 года74.