Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
Communities inside timber concessions appear to benefit no more than those outside. Как представляется, общины, расположенные на участках лесоповала, получали не больше преимуществ, чем другие общины.
The latter are, in general, believed to have larger, positive impacts on innovation than command-and-control measures. Считается, что последние, как правило, имеют более заметное позитивное влияние на введение новшеств, чем административно-командные методы.
Infrastructure owners and train operators should have a comprehensive safety concept for all tunnels, new and existing, especially those longer than 1000 meters. Владельцы инфраструктуры и операторы железнодорожных перевозок должны разработать всеобъемлющую концепцию обеспечения безопасности всех туннелей, как новых, так и существующих, в особенности туннелей протяженностью свыше 1000 метров.
Reinsurance premiums have more than doubled while at the same time cover has been reduced. Суммы взносов по перестрахованию возросли более чем вдвое, тогда как размер страхового покрытия уменьшился.
We have more demands than we have ever had in our history. Сегодня потребность в нашей помощи возросла как никогда ранее.
Normally, such regular checks should not take more than 3 hours. Продолжительность таких регулярных проверок, как правило, не должна составлять более трех часов.
These differences go deeper than just size and involve aspects such as the adoption of technology and levels of productivity. Эти различия глубже различий в размерах и затрагивают такие аспекты, как внедрение технологии и уровень производительности труда.
The survey finds that the numbers of necessity entrepreneurs are generally significantly higher in developing countries than in developed countries. Обследование показало, что число предпринимателей по необходимости в развивающихся странах, как правило, значительно больше, чем в развитых странах.
In each one of these five interrelated areas, developing countries tend to be confronted with more difficulties in fulfilling these requirements than developed countries. В каждой из перечисленных пяти взаимосвязанных областей развивающиеся страны, как правило, сталкиваются с более значительными трудностями при выполнении этих требований по сравнению с развитыми странами.
Employee rates are consequently lower than employment rates. Как следствие, эти показатели ниже, чем показатели занятости.
Women are less intelligent than men; Женщина не так умна, как мужчина.
Attacks on minority communities continued, however, although less frequently in some regions than in previous months. Вместе с тем нападения на представителей меньшинств продолжаются, хотя в некоторых районах они происходят и не так часто, как в предыдущие месяцы.
More than any other single act, the arrest of those two war criminals would change the entire complexion of national politics. Арест этих двух военных преступников как никакой другой шаг изменил бы всю картину национальной политики.
More than 3,000 injured civilians ago, we asked for an immediate ceasefire. Мы обратились с этой просьбой после того, как погибли более 900 человек, а ранения получили свыше 3000.
The offence must also be punishable by Norwegian law with a minimum penalty threshold of imprisonment for more than one year. Такое деяние должно также являться наказуемым по законодательству Норвегии как минимум лишением свободы на срок более одного года.
Fourthly, the scope of application of the various regimes has been considered to be less favourable than domestic law. В-четвертых, сфера применения различных режимов расценивалась как менее благоприятная по сравнению с режимами, установленными в национальном праве.
In a little more than a year since the task was initiated, we already have some highly satisfactory results. Прошло немногим более одного года с тех пор, как эта задача была поставлена, а мы уже располагаем некоторыми весьма удовлетворительными результатами.
As observed by Tomek and Gray, commodity futures prices are only slightly less variable than cash prices. Как отмечали в своей работе Томек и Грэй), фьючерсные цены на сырьевых рынках являются лишь немногим более стабильными, чем наличные цены.
The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. Оратор просит делегацию пояснить, как идущая приватизация отражается на положении женщин и почему женщины имеют больше шансов остаться без работы, чем мужчины.
As many delegations highlighted, prevention is better than cure. Как отметили многие делегации, профилактика лучше, чем лечение.
I think that we should start by developing a much broader look to this question than those particular proposals. З. Как мне думается, для начала нам следует посмотреть на этот вопрос в более широком плане, выходя за рамки этих специфических предложений.
Being a highly reactive gas, O3 concentrations indoors are generally lower than those in ambient air. Поскольку ОЗ является газом с высокой реакционной способностью, его концентрации внутри помещений, как правило, являются более низкими по сравнению с концентрациями в атмосферном воздухе.
As indicated to the Committee, detention rarely lasts longer than a few days. Как указывалось Комитету, срок задержания редко превышает несколько дней.
Investment by migrant communities, known as diasporas, may be a more focused way than individual remittances to stimulate economic development. Инвестиции общин мигрантов, известных как диаспоры, могут являться инструментом, позволяющим стимулировать экономическое развитие более целенаправленно, чем переводы отдельных лиц.
Remittances tend to be much less pro-cyclical than other flows, thus providing a more stable and predictable source of financing. Как правило, денежные переводы в отличие от других потоков средств в гораздо меньшей степени подвержены цикличности, что обеспечивает наличие более стабильного и предсказуемого источника финансирования.