| He's smarter than you think! | Он не так глуп как ты думаешь! |
| The Stark boy appears to be less green than we'd hoped. | Кажется, Старк не такой зеленый юнец, как мы надеялись. |
| It's primitive, no better than the hill tribes. | Это что-то первобытное, как у горных племен. |
| I hate cowardly types like you more than anything. | Больше всего ненавижу трусов, таких как ты. |
| It's a bigger sea running than this morning. | Море уже не такое спокойное, как утром. |
| Although, truthfully, nothing would make me happier than to see her dating again. | Хотя, по правде говоря, ничто на свете не сделало бы меня счастливее, чем увидеть как она снова с кем-то встречается. |
| I can assure you, for someone like Denise, the risks are even smaller than that. | Я могу уверить вас, для такого человека как Дэниз, риск еще меньше этого. |
| Tess has been keeping more than just an editorial eye on lois for the past few months. | Тесс уже несколько месяцев следила за Лоис не только, как редактор. |
| Like it was more important not to risk losing Daphne than to even try and get me... | Как будто важнее было не рисковать потерей Дафни, чем просто попытаться вернуть меня... |
| The centre has to be at least three times bigger than this. | Школа должна быть как минимум... в три раза больше этого. |
| This is so great, better than sleeping with my husband. | Как хорошо, даже лучше, чем спать с мужем. |
| You know, she's just different than the other kids. | Знаете, она действительно не такая, как другие дети. |
| A lot of attitude, like he's better than me. | Много презрения, как будто он лучше чем я. |
| While you're doing it, cleaning the toilet... seems far more important than the law. | И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов. |
| Some weigh as much as a billion times more than our sun. | Некоторые из них весят как миллиард солнц. |
| Asylum offices in the United States receive more applications for asylum than they can process every month and every year. | В частности, гражданам США, имеющим близких родственников на Кубе, разрешено посещать их не раз в три года, как раньше, а каждый год. |
| Nobody in Oregon can influence kids more than you can. | Никто в Орегоне не влияет на детей так, как ты, Стив. |
| I was never prouder than of your effort that day. | Я никогда близко ничем не гордился так, как твоими усилиями в тот день. |
| So no less a person than the archbishop himself has chosen the film for us today. | Поэтому, никто иной, как сам архиепископ выбирал нам фильм. |
| I may not be younger than you, but I still have good hearing. | Я не так молод как ты, но слышу пока хорошо. |
| You know more than anyone else how many things were ruined... because of your petty sympathy. | Ты как никто другой знаешь, сколько всего было разрушено... из-за своего мимолетного сочувствия. |
| And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less. | И как профессионал правоохранительных органов, ты должен быть более этически честен чем обычный человек, не меньше. |
| To me, England was nothing more than a big American North Dakota or Canada. | Для меня Англия не больше большого штата... как северная Дакота или Канада. |
| You'll be a greater doctor than your father. | Ты возвысишься над своим отцом как доктор. |
| I will miss you more than you know. | Я не представляю как буду скучать по тебе. |