Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
Households now have, instead of one, more televisions, refrigerators and cars than in the past. В настоящее время в домашних хозяйствах используется уже не один телевизор, холодильник или автомобиль, как это было в прошлом, а больше.
Consequently, many have not undergone a meaningful vetting process and have less formal training than national police officers and members of the armed forces. Как следствие, многие из его сотрудников не прошли реальной проверки и формально не столь хорошо подготовлены, как сотрудники национальной полиции и военнослужащие вооруженных сил.
Nancy has been on good terms with my sister for more than five years. Нэнси уже пять лет как в хороший отношениях с моей сестрой.
No sooner had I hung up than the phone started ringing again. Я не успел положить трубку, как на телефон снова позвонили.
He is less intelligent than me. Он не такой умный, как я.
She is less intelligent than you. Она не такая умная, как ты.
In both wild organisms and humans, early developmental stages appear to be more vulnerable to deca-bromodiphenyl ether exposure than adults. Как организмы в дикой природе, так и человек на ранних стадиях развития, видимо, более уязвимы к воздействию дека-бромдифенилового эфира, чем взрослые особи.
Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях.
In every developing region, women tend to hold less secure jobs and have fewer social benefits than men. В каждом регионе развивающихся стран женщины, как правило, занимают менее стабильные рабочие места и получают меньший объем социальных пособий по сравнению с мужчинами.
This is not possible for gaseous fuels which are lighter than air. В случае газообразных видов топлива это невозможно, так как оно легче воздуха.
Japan, as the Organization's largest donor, had provided active support, shouldering more than 19 per cent of assessed contributions. Япония как крупнейший донор Организации активно поддерживает ее, выплачивая более 19 процентов от всех начисленных взносов.
Households headed by females are more likely to be poor than those headed by males as indicated below. Как показано выше, домохозяйства, главами которых являются женщины, чаще живут в бедности по сравнению с домохозяйствами, которые возглавляют мужчины.
FRC poles, like steel, are lighter than treated wood meaning a reduction in freight and installation costs. Столбы из АСК, как и сталь, легче обработанной древесины, что предполагает снижение затраты на перевозку и установку.
African countries also depend on official development assistance to finance investment more than their counterparts in other developing countries. Африканские страны зависят от официальной помощи развитию как источника финансирования инвестиций больше, чем другие развивающиеся страны.
Financial services typically have grown faster than gross domestic product (GDP) in the pre-crisis period (figure 1). В предкризисный период финансовые услуги, как правило, росли быстрее, чем валовой внутренний продукт (ВВП) (диаграмма 1).
Generally speaking, men are physically stronger than women. Как правило, мужчины физически сильнее женщин.
There are more Buddhists in Germany today than people who know how to make a good chocolate cake. Сегодня в Германии больше буддистов, чем людей, которые знают, как испечь хороший шоколадный пирог.
My sword may be blunt, but that's more than enough for someone like you. Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно.
It's been more than a year since Tom has visited Boston. Прошло больше года с тех пор, как Том посетил Бостон.
As a pianist, he's much better than I am. Как пианист он гораздо лучше меня.
The crediting period shall not start earlier than the submission of activity documentation to the secretariat in accordance with paragraph 36 below. Период кредитования не может начаться до того, как в секретариат в соответствии с пунктом 36 ниже будет представлена документация, касающаяся конкретной деятельности.
No one may be arrested or detained otherwise than in accordance with the law. Никто не может быть подвергнут аресту или содержанию под стражей иначе как на основании закона.
Nowhere are our development goals more urgent than in fragile and conflict-affected States. Нигде вопрос о достижении целей в области развития не стоит так остро, как в нестабильных и затронутых конфликтами государствах.
Because crime may appear to pay better than the State, crime can weaken military discipline and morale, undermining the effectiveness of State security institutions. Поскольку, как представляется, представители преступного мира могут платить больше, чем государства, преступность может ослабить военную дисциплину и моральное состояние персонала, тем самым ослабляя эффективность государственных органов безопасности.
Research shows that civil wars in which a major rebel group has access to funds from contraband tend to last significantly longer than others. Исследования показывают, что гражданские войны, в ходе которых основная повстанческая группа имеет доступ к доходам от контрабанды, как правило, длятся значительно дольше, чем другие.