Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
AIDS has claimed more than 25 million lives since medical scientists first identified it in 1981. СПИД унес более 25 миллионов жизней с тех пор, как ученые-медики идентифицировали его в 1981 году.
It is a much easier task to prevent an arms race in outer space than to control it once started. Гораздо легче предотвратить гонку вооружений в космосе, чем осуществлять контроль за ней после того, как она начнется.
The economic prospects for Western Europe now appear to be better than at any time in the last decade. В Западной Европе экономические перспективы в настоящее время представляются как никогда благоприятными за все десятилетие.
Analysis by type of activity indicates that downstream activities account for more than a third of total expenditures. Как показывает анализ осуществляемой деятельности по конкретным видам, на деятельность конечного этапа выделяется более трети совокупного объема ассигнований ПРООН.
On more than one occasion national regulations have been adapted even before the rules in question were endorsed by the Conventions. Национальные правила не раз адаптировались даже еще до того, как аналогичные правила закреплялись на уровне соответствующих конвенций.
Indeed, nothing helps to establish peace better than democracy and emerging prosperity. Действительно, ничто так не способствует установлению мира, как демократия и перспектива процветания.
This pandemic has accelerated more than many predicted at the time of the Cairo Conference. Темпы распространения этой пандемии ускорились так, как мало кто мог предвидеть во время Каирской конференции.
The latter tend to have a relatively larger surface area per unit volume than the former. Последние, как правило, имеют относительно большую поверхность на единицу объема, чем первые.
In developing countries, human poverty affects more than one quarter of the population. В развивающихся странах нищета как социальное явление затрагивает свыше одной четверти населения.
People move across and within countries more frequently and the concept of permanent residence is now more ambiguous than decades ago. В настоящее время мобильность населения как внутри стран, так и между ними увеличивается, в результате чего концепция постоянного местожительства уже не столь однозначна, как несколько десятилетий назад.
However, history has shown that prevention is more effective and less costly than remedy. Между тем, как показывает история, профилактика носит более эффективный и менее дорогостоящий характер, чем лечение.
Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба.
The universal instruments are generally more advanced than the regional texts in this regard. В этом отношении договорно-правовые документы универсального охвата, как правило, превосходят региональные договоры.
As currently worded, paragraph 2.1 could be interpreted as giving the State party much more leeway than was actually allowed. В нынешней формулировке пункт 2.1 может быть истолкован как предоставляющий государству-участнику значительно больше "лазеек", чем это есть в действительности разрешается.
The Council could and I believe should do better than this. Совет может, и, как я полагаю, должен сделать больше.
Consequently, the responsibilities of government in Africa are, paradoxically, heavier than in other developing regions. В связи с этим на правительства стран Африки, как ни парадоксально, возлагается более широкий круг функций, чем в других развивающихся регионах.
More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office. Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
As already alluded to above, this budget document, because of the move to a unified budget has more Tables than usual. Как уже упоминалось выше, в связи с переходом на унифицированный бюджет настоящий бюджетный документ включает большее число таблиц, чем это было раньше.
After more than fifty years, Europe as a community of values remains as necessary as ever. Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше.
As a rule, financing from microcredit institutions was usually cheaper than funding under development aid projects. Финансирование по линии учреждений, предоставляющих микрокредиты, является, как правило, менее дорогостоящим, чем финансирование по линии проектов помощи в области развития.
This area, perhaps more than any other, has been highlighted as a priority during this review process. Эта область, может быть, больше, чем любая другая, определялась как приоритетная в ходе этого процесса обзора.
The developed countries have known how to save women's lives for more than 40 years. В развитых странах уже на протяжении более 40 лет известно, как спасать жизнь женщин при родах.
More than four decades have passed since the International Law Commission decided to begin a study of State responsibility. Прошло более 40 лет с тех пор, как Комиссия международного права решила начать исследование проблемы ответственности государств.
Slightly more than four years after the seller shipped the press, the lockplate broke, causing significant damage to the press. Через немногим более четырех лет после того, как продавец отгрузил пресс, запирающая планка сломалась, причинив значительный ущерб прессу.
But, as President Clinton said, he was far more than that: Однако, как заявил президент Клинтон, он представлял собой значительно большее, чем только это: