| Grace, it's a little different than when you were in college a million years ago. | Грейс, всё немного изменилось с тех пор, как ты училась в колледже миллион лет назад. |
| Nobody knows the sting of infidelity better than I. | Никто не знает, как жалит неверность лучше чем я. |
| He knows how to survive better than any of us. | Он знает как выжить лучше, чем любой из нас. |
| Okay, but that sort of makes him more of a suspect than me. | Ладно, но это вроде как делает его большим подозреваемым, чем меня. |
| I'm telling you, he throws harder than Gibson. | Говорю тебе, у него бросок как у Гибсона. |
| He's much sicker than he looks. | Он не так хорошо себя чувствует, как нам кажется. |
| He was more embarrassed about that than anyone. | Между прочим, ему было стыдно, как никому другому. |
| You and me know that better than most. | Мы с тобой знаем это, как никто другой? |
| Niklaus once told me he never felt more alive than when he became what he is. | Однажды Никлаус сказал мне, что никогда не был так жив, как когда стал этим существом. |
| Most of the time she acts more like my mother than my girlfriend. | Она почти всё время ведет себя со мной как мама а не как моя девушка. |
| That was no less a personage than the Minister of the Interior. | Это был ни больше ни меньше как министр внутренних дел. |
| "Nothing makes me happier than lunch with" | "Ничто меня так не радует как ланч с" |
| Perhaps the apple landed closer to the tree than you thought. | Возможно, яблоко от яблони упало не так далеко, как вы думали. |
| He was less proud than you. | Он не такой гордец, как вы. |
| So much less palatable than the actions that led to them. | Они не настолько приятны, как те действия, которые к ним привели. |
| We probably judge ourselves way harsher than anyone judges us. | Наверное, мы сами осуждаем себя так как не осудил бы никто другой. |
| This device is more than what it seems. | Это устройство не так просто, как кажется. |
| I find many of them are more human than you and your kind. | Я поняла, что многие из них гораздо человечнее, чем такие люди, как ты. |
| I loved your daughter more than words can express. | Нет слов, чтобы выразить, как сильно я любил вашу дочь. |
| Girls are way more dramatic than boys. | Девочки не как мальчики, сильно всё драматизируют. |
| Guy like Elias knows there's more to playing the game than just money. | Люди, как Элаис, знают, что для игры нужны не только деньги. |
| Well, I know better than to underestimate you like that. | Ну лучше знать, чем недооценивать как ты. |
| As with everything involving you, things are more complicated than they may appear. | Как и всюду, куда ты сунул нос, здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд. |
| If everything goes as planned we'll get married sooner than we had expected. | Если всё пойдет как запланировано... Мы поженимся раньше, чем мы ожидали. |
| I'd rather destroy fifty after they've hit their targets... than ten before. | Я лучше собью полсотни после того, как они отбомбятся по целям... чем десять - до того. |