Currency exchangers must keep a record of each exchange totaling more than $1,000 in either domestic or foreign currency. |
Обменщики валюты должны вести запись каждого обмена на общую сумму более 1000 долларов США как в отечественной, так и в иностранной валюте. |
According to all calculations, geodetic cupola is suitable for such purposes better than anything. |
По всем расчетам геодезический купол подходит для таких целей как нельзя лучше. |
Intuitively, this rule can be visualized as two straight lines, which never intersect more than once. |
Интуитивно, это правило можно продемонстрировать как две прямые на евклидовой плоскости, которые никогда не пересекаются более чем в одной точке. |
As earlier stated, extraverts are often found to have higher levels of positive affect than introverts. |
Как уже говорилось ранее, у экстравертов часто наблюдается более высокий уровень позитивного аффекта, чем у интровертов. |
Elizabethan "satire" (typically in pamphlet form) therefore contains more straightforward abuse than subtle irony. |
Елизаветинская «сатира» (как правило в форме брошюры) содержит больше прямого злословия, чем традиционной сатиры. |
Master dubbing, announced more than fifty both domestic and foreign films. |
Мастер дубляжа, он озвучил более полусотни как отечественных, так и зарубежных фильмов. |
As a screenwriter, author and narrator she participated in the creation of more than 200 films and TV movies. |
Как сценарист и автор дикторского текста участвовала в создании более 200 фильмов и телефильмов. |
Like Brutal Planet, the album displays a heavier metal style than many of his previous releases. |
Как и Brutal Planet, показывает более жёсткий стиль по сравнению со многими предыдущими. |
Male tilapia are preferred in aquaculture as they grow faster and have a more uniform adult size than females. |
Самцы более предпочтительны для аквакультуры, так как быстрее растут и имеют более подходящую форму тела, чем самки. |
The effect appears to exist more among conservatives than liberals, according to multiple studies. |
Как показывают многочисленные исследования, эффект враждебных СМИ проявляется скорее среди консерваторов, чем либералов. |
Workers tend to recruit more nestmates to food sources filled with high levels of sucrose than to protein. |
Рабочие, как правило, привлекают больше соплеменников к источникам пищи, наполненным высоким содержанием сахарозы, чем к белковым кормам. |
Because it requires less signal processing and less chances for error than parallel transmission, the transfer rate of each individual path may be faster. |
Так как это требует меньшей обработки сигнала и меньше вероятность ошибки, чем при параллельной передаче, то скорость передачи данных по каждому отдельному пути может быть быстрее. |
These algorithms are generally older than the algorithms described above. |
Эти алгоритмы разбиения пространства, как правило, старее описанных выше алгоритмов. |
As with projections, there is more than one mathematical interpretation of the earth's shape. |
Как и в случае с проекциями, существует несколько математических интерпретаций формы Земли. |
Because these lice reproduce much more quickly than whales, their genetic diversity is greater. |
Так как темпы размножения этих паразитов достаточно высокие, генетическое разнообразие их также выше. |
Males are generally taller than the average and both genders have narrower hips and wider shoulders. |
Мужчины, как правило, выше среднего, и оба пола имеют узкие бедра и широкие плечи. |
The videos received more than three million views before being taken down. |
Оригинальное видео собрало более 13 млн просмотров перед тем, как было удалено. |
They usually occur in chains, consisting of anything from a few islands to more than a dozen. |
Как правило, они расположены в виде цепи, состоящей из нескольких островов, иногда более десятка. |
She also described Kennedy's character as "more brawn, perhaps, than brain". |
Актриса также описала характер Леона, как «больше мускулов, возможно, чем мозгов». |
As of 2018, Huel reports having sold over 20 million meals to more than 80 countries. |
Как заявляет Huel, по состоянию на 2018 год, компания продала более 20 миллионов упаковок своего продукта более чем 80 странах мира. |
As its name indicates, the fur of this species is smoother and shorter than that of other otter species. |
Как указывает название, мех этого вида более гладкий и короткий, чем у других выдр. |
She was reportedly worth more than 50 billion 1990 Italian liras, about 26 million Euros. |
Она, как сообщается, заработала более 50 млрд итальянских лир (это около 40 миллионов евро). |
Typically, they take over companies with borrowed money - often more than 80% of the price. |
Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. |
As a zombie, you can't use nothing more complex than lift call button. |
Как зомби, вы не сможете использовать ничего сложнее кнопки вызова лифта. |
There are also agencies whose members are drawn from more than one branch of government, such as the Judicial Commission. |
Имеются также учреждения, членами которого являются представители более чем одного органа власти, такие как суды. |