She's completely different than I thought she was. |
Она совершенно не такая, как я думал сначала. |
My parents are different than yours. |
Мои родители не такие, как твои. |
I'd rather him in our band than anyone else's. |
Я бы хотел, чтобы он был в нашей группе, как никто другой. |
No one can close a deal more quickly than King Carney. |
Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни. |
You know that land better than anyone. |
Ты знаешь эти края, как никто другой. |
I'm afraid I'm somewhat different than he remembered. |
Боюсь, с тех пор, как он меня помнит, я немного изменилась. |
And for three years I watched him work harder than anyone else at our company. |
Три года я наблюдала, как он старается, так, как никто другой в нашей компании. |
No one's more careful about security than a freelance spy. |
Никто так не печётся о безопасности как нештатный шпион. |
But agreement is thinner than it appears. |
Однако соглашение не такое прочное, как кажется. |
More than 25 acres near Gronigen, which our Rinus will inherit after he toughens up here a bit. |
Более 25-ти акров близ Гронингена, которые наш Ринус унаследует после того как окрепнет здесь немного. |
Been a long time since we went more than a day without doing that. |
Прошло много времени с тех пор как мы расставались больше чем на день не занимаясь этим. |
She wasn't much older than me and she smelled like my gran. |
Она была не намного старше меня и пахла, как моя бабушка. |
I haven't made a friend that's lasted longer than a week since Lindsay Warner in elementary school. |
У меня никогда не было друзей больше чем на неделю с тех пор, как мы перестали дружить с Линдси Варнер в начальной школе. |
It was easier to say yes than argue... always that way with my sister. |
Было легче сказать да, чем спорить... как и всегда при споре с моей сестрой. |
But Geirr is a worse partner than Marte. |
Но Гейр, как вторая половинка, даже хуже Марты. |
But like so many back then, they caused more problems than they solved. |
И как многие из них, они делают больше проблем чем решают. |
It will take a lot more money than that to make a girl like you happy. |
Нужно намного больше денег, чтобы сделать счастливой такую девушку, как ты. |
Typically, they take over companies with borrowed money - often more than 80% of the price. |
Как правило, они поглощают компании с помощью привлеченных средств - часто более 80% от стоимости. |
In several key sectors such as financial services and retail, China is already more open than Thailand. |
В нескольких ключевых экономических секторах, таких как финансовые услуги и розничная торговля, Китай является уже более открытым, чем Таиланд. |
Like Tony Blair, Thatcher has long been a British product with more appeal in export markets than at home. |
Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего. |
This is nowhere more apparent than in Mexico, the region's second largest economy after Brazil. |
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. |
Nowhere is the need to cultivate this recognition clearer than it is in our economic system. |
Нигде необходимость содействовать этому признанию не проявляется так отчетливо, как в нашей экономической системе. |
So Mexico's current economic slowdown appears to reflect nothing more than weak global conditions. |
Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по-видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире. |
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it. |
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее. |
Before this, these historians argue, Hindus were allegedly no less individualistic than Europeans. |
До этого, как утверждают эти историки индусы были якобы в такой же степени индивидуалами, как и европейцы. |