No, but I'm less of an idealist than you. |
Нет, но я не такой идеалист, как ты. |
I know it seems hard to believe, but there's more to her than you think. |
В это трудно поверить, но она не так проста, как можно подумать. |
And who better than the woman known for finding dead bodies? |
Кто как не женщина, известная как искательница трупов? |
That's more than enough time for Uthal to get the truth. |
Уталу как раз хватит времени выведать у тебя правду. |
Nothing more than a chance to get in on the ground floor when this thing's up and running. |
Не что иное, как шанс войти в долю, когда эта штука заработает. |
To him, they're just tools for him to use, No different than a can of gasoline and a match. |
Для него это всего лишь инструменты, такие же, как канистра бензина или спички. |
Then you're richer than you know. |
Ты не представляешь, как ты богат. |
They like nothing better than a man with a big name. |
Ни к кому их так не тянет, как только ко знаменитостям. |
Cost me more than this house, but no matter how bad I feel it always cheers me up. |
Обошлась мне дороже этого дома, но как бы плохо мне ни было она всегда меня веселит. |
Whatever the case may be, it is better than standing still. |
Как бы там ни было, это лучше, чем стоять на месте. |
I think I'm a lot more conscious of how much I drink now than I was when I was younger. |
Я думаю что сейчас я лучше осознаю то, как много пью, чем когда была моложе. |
Listen to yourself, Ben, sitting there telling us that this mystical journey of yours is more important than watching your son grow up. |
Сам себя послушай, Бен: сидишь здесь и рассказываешь нам, что это твое мистическое путешествие важнее, чем наблюдать, как взрослеет твой сын. |
That's as fast as I can draw, aim and hit anything more than 10 feet away. |
Вот как быстро я могу выхватить пистолет, прицелиться и попасть в то, что футов в 10 от меня. |
To be nothing more than dead and smiling. |
не быть ничем другим кроме как мертвым и улыбающимся! |
We found out that hideously ugly people like you often think longer and deeper about the meaning of life than us. |
Мы поняли, что такие страшные парни, как ты, намного глубже осознают смысл жизни, чем мы. |
Do you think they have anything harder than this bubbly wine? |
Как думаешь, у них есть что-нибудь покрепче шампанского? |
You see, like I said, we should really leave the lying to her, 'cause she's much better at it than you are. |
Понимаешь, как я уже сказал, мы действительно должны позволить лгать ей, потому что у нее это получается намного лучше. |
Like with Fred, I could tell the second he pumped me a cup with more foam than beer. |
Например, я поняла сразу же, как Фред налил мне в стакан больше пены, чем пива. |
Whitney's shared more with me since we broke up than when we were together. |
Витни стал мне ближе, после того, как мы расстались, чем когда мы были вместе. |
Well, then we just got to figure out a way to make you fancier than Barrington, so he's got to suck uto you. |
Ну, значит нам надо придумать, как сделать тебя круче Баррингтона, чтобы это ему пришлось подлизываться к тебе. |
Beneath all that power, you're nothing more than an unloved, lonely, lost boy. |
За этой силой прячется никто иной, как нелюбимый, одинокий, потерянный мальчик. |
Do you know that... I feel more like myself than I have in years. |
Ты знаешь, что... я уже много лет не чувствовала себя так естественно, как сейчас. |
I enjoy answering the door during dinner, and quite frankly, nothing makes me happier than eating pizza off a paper plate. |
Мне нравится отвечать на звонки в дверь во время обеда, и, честно говоря, ничто не делает меня таким счастливым, как поедание пиццы из бумажной тарелки. |
I have never been happier in my life than I have in the last seven weeks. |
Я никогда не был так счастлив в жизни, как эти семь недель. |
Nicole is no less a thief than ll Tornado because she has stolen this. |
Николь такой же вор, как и Торнадо, потому что она взяла это. |