No regional crisis has greater potential to affect world peace than that conflict. |
Ни один другой региональный кризис не способен повлиять на международный мир так, как этот конфликт. |
Yes, it is easier than French. |
Он не такой легкий, как французский, но... |
So, no more terrifying than usual. |
Так что, не так пугающе, как необычно. |
But he's heavier than a sea turtle. |
Он выглядит маленьким, а тяжелый, как морская черепаха. |
Nothing more relaxing than messing with a Stewart. |
Ничто не расслабляет так, как издевательство над семейкой Стюартов. |
I never saw happier men than those rich industrialists. |
Я никогда не видел таких счастливых мужчин, как эти богатые промышленники. |
Prospects for economic reform have never been brighter than in 2000. |
Перспективы для экономической реформы никогда не были столь радужны, как в 2000 году. |
PCA is generally found at higher concentrations and more frequently than PCP. |
ПХА, как правило, встречается в более высоких концентрациях и чаще, чем ПХФ. |
All other regions reported fewer than 3,000 new infections each in 2012. |
В каждом из всех других регионов, как сообщается, число новых случаев инфицирования в 2012 году не превысило 3000. |
Migrant female adolescents routinely receive lower salaries than migrant men and native-born women. |
Девушки-мигранты получают, как правило, более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами-мигрантами и местными женщинами. |
Plants are usually smaller than healthy plants and sometimes stunted. |
Пораженные растения, как правило, меньше здоровых и иногда отстают в развитии. |
Women generally spend more hours on non-market activities than men. |
Женщины, как правило, тратят на нерыночную деятельность больше времени, чем мужчины. |
Women usually had lower skills and expected lower wages than men. |
Женщины, как правило, характеризуются более низким уровнем квалификации и более низкой оплатой труда по сравнению с мужчинами. |
Girls tend to express a greater interest in participating in politics than boys. |
Девушки, как правило, проявляют больший интерес к участию в политической деятельности, чем юноши. |
My rock looks smaller than I remember it. |
Мой камень уже не кажется таким большим, как раньше. |
Especially since your legs were always longer than mine. |
Особенно с тех пор как твои ноги всегда были длиннее, чем мои. |
Certainly more than this witness who supposedly saw you kill the yam. |
Уж точно побольше, чем этот ваш свидетель, который якобы видел, как ты расправляешься с картофелем. |
So we have no other option than find an agreement. |
Итак, у нас нет иного выхода, как только прийти к соглашению. |
Like anyone would think of us as more than friends. |
Как будто кто-то может подумать, что мы больше, чем друзья. |
With men like Flass, you need more than words. |
С людьми как Фласс, вам нужно больше, чем просто слова. |
And fillies generally develop faster than colts, statistically. |
А кобылки, как правило, развиваются быстрее жеребчиков, по статистике. |
This place sure is different than when I was here. |
Это место действительно изменилось, с тех пор, как я бывал здесь. |
I hate men like him even more than you. |
Я ненавижу таких людей, как он, не меньше вашего. |
Unfinished business tends to be something more life-affirming than beating someone up. |
Незавершённые дела как правило должны быть чем то более жизнеутверждающим, нежели нанесение кому-то побоев. |
These Angels are more complicated than you. |
Эти ангелы - куда как более сложное явление, чем ты. |