| Better than watching tarantulas go after crickets. | Лучше, чем смотреть как тарантулы преследуют сверчков. |
| You were exactly like you've always been... more beautiful than this world deserves. | Ты была такой же, как всегда... слишком красивой для этого мира. |
| A system built on a strictly limited mandate could be both more efficient and less controversial than some single, all-encompassing financial regulator. | Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. |
| And, as the cradle of the world's first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. | И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. |
| Most historians would agree that Roosevelt's success as a leader rested more on his good nature than on his analytical skills. | Большинство историков согласны, что успех Рузвельта, как лидера, основывался в большей мере на его хорошем характере, а не на аналитических способностях. |
| But political elites, such as party activists and members of Congress, tend to be more extreme than the public. | Но политические элиты, такие как партийные активисты и члены Конгресса, имеют тенденцию придерживаться более крайних взглядов, чем основная часть населения. |
| Predominantly a commodity exporter, Russia has less need for the WTO than a manufacturer like China. | Будучи преимущественно экспортером товаров широкого потребления, у России меньше потребности в ВТО, чем у таких производителей, как Китай. |
| As always, it is easier to bring down an autocracy than to construct and consolidate a democratic regime. | Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим. |
| As it turned out, this episode was even shorter-lived than the conservative counter-revolution. | Как оказалось, этот эпизод был даже короче, чем консервативная контрреволюция. |
| We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. | Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так. |
| Nothing more than what my brother has already explained. | Так что, как выглядели наши самые древние предки, никто не знает. |
| Gradually, you get this idea that sustainable life is less fun than normal life. | Постепенно создаётся мнение, что вести экологически устойчивый образ жизни не так приятно, как жить нормальной жизнью. |
| The ECB's choice, strangely, focuses more on its own anti-inflation posture than deflation. | Как ни странно, выбор ЕЦБ сфокусирован больше на его собственной анти-инфляционной политике, нежели на дефляции. |
| Even neighbors with low tariff barriers, like Canada and the United States, trade more internally than across borders. | Даже соседи с низкими тарифными барьерами, такие как Канада и Соединенные Штаты, торгуют больше внутри, чем через границы. |
| It would certainly be better than joining the euro at a disastrously overvalued rate, as Germany did. | И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия. |
| Even if they are not fully effective, they are typically far better than nothing. | Даже если они не в полной мере эффективны, они, как правило, гораздо лучше, чем ничего. |
| Cheney was better known as a ruthless bureaucratic operator than a man of bold ideas. | Чейни был более известен как беспощадный бюрократ, чем как человек смелых идей. |
| Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. | Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо. |
| He is better known as an engraver than as a painter. | Он больше известен как гравер, чем как художник. |
| More importantly, it includes details of more than 150 single and compound formulations of both herbal and animal origin. | Более того, он содержит более 150 рецептов лекарств как растительного, так и животного происхождения. |
| The album was described as having a "slightly rockier tone" than their previous efforts. | Альбом был описан, как имеющий «слегка рокерское звучание» в отличие от их предыдущих работ. |
| Like all her people, her body is several times denser than that of humans. | Как и у других Валькирий, её тело в несколько раз плотнее, чем людей. |
| You can see it looks different than the one before. | Видите, как это отличается от предыдущего случая. |
| Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. | Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы. |
| This is the only project that we've done where the finished thing looked more like a rendering than our renderings. | Это единственный сделанный нами проект, где законченная вещь выглядела больше как макет, чем наши макеты. |