| Better than wasp honey, not as good as bee. | Лучше, чем осиный мёд, но не такой вкусный, как пчелиный. |
| Looks like those teens did more than just hear voices. | Похоже, те подростки делали еще кое-что, кроме как слушали голоса. |
| Sounds like Lieutenant Booth knew more than you wanted him to. | Звучит, как если бы лейтенант Бут узнал больше, чем вам бы хотелось. |
| Like I always say, nothing less funny than a comedian. | Как я всегда и говорю, нет никого менее смешного, чем комик. |
| A lot Harder than your so-called singing. | Намного сложнее, чем типа петь, как это делаешь ты. |
| It sounds like something, which is almost always more than nothing. | Это звучит как "что-то", что почти всегда больше, чем ничего. |
| Three times more powerful than someone like myself. | Это в три раза более высокий поазатель, чем у таких людей, как я. |
| That sounds more like Cat talking than you. | Звучит так, как будто это говорит Кэт, а не ты. |
| The situation in Europe is much worse than you realize. | Как видите, ситуация в Европе гораздо хуже, чем многие представляют. |
| I love you more than words could ever say. | Я не могу передать словами, как сильно я тебя люблю. |
| You know better than anyone how quickly this can end. | Ты знаешь это лучше любого другого, как быстро это может закончится. |
| Experience shows that SMEs normally internationalize their activities faster than large firms. | Судя по опыту, МСП, как правило, быстрее производят интернационализацию своей деятельности, чем крупные фирмы. |
| Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. | Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности. |
| Girls generally suffer more from the consequences of teenage pregnancies than boys. | Девочки, как правило, больше страдают от последствий подростковой беременности, чем мальчики. |
| These systems typically require far more extensive systems development and testing than traditional census processing system. | Такие системы, как правило, требуют намного больше усилий по разработке и тестированию по сравнению с традиционной системой обработки результатов переписи. |
| Imports expanded faster than exports in both volume and value terms. | Импорт рос быстрее экспорта как в физическом, так и в стоимостном выражении. |
| Disarmament is much more complex than many would like to admit. | Разоружение гораздо сложнее по сравнению с тем, как это многие хотели бы представить. |
| Generally, they achieved more credibility than her English-language works. | Как правило, они имели больше успеха, чем её англоязычные работы. |
| The family relationships are usually more detailed than on corresponding Wikipedia pages. | Отношения в семье, как правило, описаны более подробно, чем на соответствующих страницах Википедии. |
| Farm wineries usually operate at a smaller scale than commercial wineries. | Винодельческие фермы, как правило, имеют меньшие масштабы, чем коммерческие заводы. |
| Groups usually have more significant periodic trends than periods and blocks, explained below. | Для групп, как правило, характерны более существенно выраженные периодические тенденции, нежели для периодов или блоков. |
| There are typically more evergreen trees than in most miombo woodlands. | Здесь, как правило, больше вечнозеленых деревьев, чем в большинстве лесов миомбо. |
| Affected puppies rarely live more than 6 months. | Больные собаки, как правило, живут не дольше шести месяцев. |
| Other COX-2-selective inhibitors, such as rofecoxib, have significantly higher myocardial infarction rates than celecoxib. | Другие ингибиторы, индуцирующие СОХ-2, такие как рофекоксиб, имеют значительно более высокий уровень инфаркта миокарда, чем целекоксиб. |
| These sources tend to be much weaker than reactors. | Эти источники, как правило, гораздо слабее, чем реакторы. |