Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
Curable infectious diseases such as tuberculosis cause more than half of all child deaths. Почти половина всех детских смертей вызвана излечимыми инфекционными заболеваниями, такими, как туберкулез.
They currently have no other option than to die in this holocaust from which they cannot flee. Сейчас у них не остается другого выбора, кроме как погибнуть в этой жуткой катастрофе, от которой они не могут скрыться.
And two major things are being used today more than before. И сегодня как никогда широко используются два важных момента.
Although the figures presented above should be taken as indicating no more than orders of magnitude, those magnitudes are substantial. Хотя вышеприведенные цифры следует рассматривать как указывающие не более чем на порядок величин, эти величины существенны.
As mentioned above, "damage" also covers compensation for impairment of the environment and that goes further than our internal legislation. Как было отмечено выше, термин "ущерб" также охватывает компенсацию за причинение вреда окружающей среде, что выходит за рамки нашего внутреннего законодательства.
Rates for women have been slightly lower than those for men since 1974. Показатели неграмотности среди женщин с 1974 года, как правило, остаются несколько ниже аналогичного показателя для мужского населения.
Worldwide, natural gas is projected to more than double between 1995 and 2020, as shown in Figure 4. Как показано на рис. 4, мировой спрос на природный газ в период между 1995 и 2020 годами, согласно прогнозам, вырастет более чем в два раза.
In this exercise, like my predecessors, I can change more words than wills. В этом предприятии я, как и мои предшественники, могу менять скорее слова, нежели волеизъявления.
The latter usually have a relatively larger area per unit volume than the former and thus a greater potential for ammonia emissions. Последние, как правило, имеют относительно большую поверхность на единицу объема, чем первые, и поэтому характеризуются более высокой вероятностью выбросов.
In more ways than one, small island developing States such as Tuvalu are at the sharp end, the cutting edge, of development. Малые островные развивающиеся государства, такие как Тувалу, во многих отношениях находятся на самом переднем крае развития.
Such hope has never been more important than it is today. Такая надежда никогда не была так важна, как сегодня.
PCTs seem to be less acutely toxic than most PCBs. ПХТ, по всей видимости, не столь токсичны, как большинство ПХД.
Nothing challenges East Timor's chances for a peaceful future more than unrest from within. А ничто не подрывает шансы Восточного Тимора на мирное будущее так, как волнения внутри общества.
This meant that the vulnerability of economic activity to trade shocks was smaller than often assumed. Это значит, что уязвимость экономической деятельности здесь перед потрясениями в торговле не столь велика, как часто полагают.
Nowhere does Africa need the assistance of the international community more than in the area of conflict prevention and peace-building. Нигде Африка не нуждается так в помощи международного сообщества, как в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы.
More than half of the responding States reported that financial constraints constitutes a problematic area. О нехватке финансовых средств, как о проблематичной области, сообщили свыше половины заполнивших вопросник государств.
More than six months have passed since the Fifth Review Conference of this Convention was suspended. Прошло уже больше шести месяцев с тех пор, как была прервана пятая Конференция по рассмотрению действия этой Конвенции.
This affects women more than men because there are many more women in that category. Это положение касается сравнительно большего числа женщин, чем мужчин, так как к этой категории относится значительно больше женщин.
They generally consider themselves to be in poorer health than men. Как правило, они оценивают состояние своего здоровья хуже, чем мужчины.
Peacekeeping missions are increasingly asked to do much more than traditional tasks such as monitoring ceasefire agreements. От миротворческих миссий все больше требуют гораздо большего, нежели выполнение традиционных задач, таких, как наблюдение за соблюдением соглашений о прекращении огня.
Inflationary pressures were marginally more subdued than had been forecast for both groups of countries (see table). Инфляционное давление было несколько меньше, чем предполагалось, как в первой, так и во второй группе стран (см. таблицу).
More often than not, the secured creditors will hold security over the most important assets of the business. Как правило, обеспеченные кредиторы не получают в качестве обеспечения наиболее важные активы предприятия.
Staying with relatives in extended family units is generally a better solution than uprooting the child completely. Проживание с родственниками в расширенных семьях, как правило, предпочтительнее полного отрыва от родных мест.
Specific forests, forest ecosystem types and populations of species are frequently distributed over more than one country. Отдельные лесные массивы, типы лесных экосистем и популяции видов, как правило, находятся на территории более чем одной страны.