I never feel more French than when I watch cricket. |
Я чувствую себя настоящей француженкой, когда смотрю как играют в крикет. |
I think they're quieter than usual. |
Кажется, они, наоборот, притихли, как никогда. |
So you see, Count Odo, that your burden is... really much heavier than you imagined. |
Как вы видите, граф Эд, ваше бремя... Намного тяжелее чем вы представляете. |
They're like these kids that would rather ride the rails than shower. |
Они как те детишки которые ни за что не примут душ. |
It's just... It's more complicated than that. |
Всё-всё не так просто, как кажется. |
But my mom... she's happier than she's ever been. |
Но моя мама... Счастлива как никогда. |
More than happy to do it, miss walsh. |
Вы даже представить себе не можете, как я рада, мисс Уолш. |
You know, annie could do a whole lot worse than a guy like you. |
Знаешь, Энни могла бы поступить гораздо хуже, чем парень, как ты. |
As it turns out, they did a lot more than steal pies. |
Как оказалось, они не только спёрли пироги. |
What better way to test the new ship than to see how it stands up to a little competition. |
Есть ли способ лучше проверить новый корабль, чем посмотреть, как он выдержит небольшое соревнование. |
I couldn't foresee what happened to that poor girl any more than you. |
Я, как и ты, и представить не могла, что случится с этой бедной девочкой. |
You make me happier than anyone I've ever known. |
Ты делаешь меня счастливой, как никто другой. |
I think she does, but maybe because she knows him better than anyone else. |
Думаю, так и есть, возможно, потому что знала его как никто другой. |
I know I feel more snug and secure than I've ever. |
Мне, как никогда, спокойно и уютно. |
But you don't trust a compliment any more than I do. |
Но ты не любишь комплименты, так же как и я. |
There was one boy, no better than Jo. |
Один мальчик был почти таким же, как Джо. |
You need to get farther than they can find you. |
Тебе нужно бежать, как можно дальше. |
Surely she would benefit from the service more than anyone. |
Ей нужна эта помощь, как никому другому. |
She was more alive than anyone I knew. |
Никто так не любил жизнь, как она. |
They do things very differently than you do here. |
Они работают совсем не так, как вы здесь. |
I deserve better than how you treated me in front of Cate and Jones today. |
Я заслуживаю лучшего, чем то, как ты отнёсся ко мне сегодня на глазах у Кейт и Джонса. |
This is the only case when a form is more interesting than the content. |
НУ это как раз тот единственный случай, когда форма интересней содержания. |
Nothing entertains Ember more than a whimsical death. |
Ничто так не занимает Эмбера, как причудливая смерть. |
I think you know better than anyone how to fight these guys. |
Я думаю, что ты лучше других знаешь, как сражаться с этими людьми. |
But more than a symptom, constant connection is changing the way people think of themselves. |
Больше, чем симптом, постоянная связь меняет то, как люди воспринимают себя. |