More harm than help - how to get rid of them? |
Больше вреда, чем помочь - как избавиться от них? |
She is the youngest of 6 - she has 5 siblings who are all at least 8 years older than her. |
Она самая младшая в семье(у нее 5 родных братьев и сестер, все старше ее на 8 лет, как минимум. |
You can have more than one sound card in your system simultaneously, provided that you have built ALSA as modules in your kernel. |
Вы можете использовать больше одной звуковой карты, при условии что вы собрали ALSA как модули ядра (или из пакета alsa-driver). |
Because I belong to a country where the ESPERTEZA is the currency always valued, as much or more than what euro. |
Потому что я принадлежу к стране где ESPERTEZA будет всегда оцениваемой валютой, как много или больше чем что euro. |
Basic portion obtained from export production, since more than 87 percent of carbamide realization are fallen to the dispatch into neighboring and distant foreign countries. |
Основная доля прибыли получена от экспортной продукции, так как более 87 процентов реализации карбамида приходится на отгрузку в страны ближнего и дальнего зарубежья. |
Because CO2 is 40% heavier than air, placement of exhaust vents at or near ground level is recommended when blasting in an enclosed area. |
Так как CO2 на 40% тяжелее воздуха, при выполнении струйной обработки в закрытом помещении рекомендовано размещение вытяжных отверстий на уровне или рядом с уровнем пола. |
As for screen refresh speed, it works like any other WIN32 application (you can't go faster than Windows). |
По скорости вывода на экран работает как и все приложения WIN32 - нельзя обновлять содержимое экрана быстрее чем это делает сама Windows. |
It is recommended to start the vsftp daemon with xinetd which is more up to date than inetd. |
Рекомендуется запускать vsftp именно таким способом, так как xinetd намного новее, чем inetd. |
In many cases, however, one particle is significantly heavier than the other, e.g., the Earth and the Sun. |
Во многих случаях, однако, одно тело много тяжелее другого, как например в системе Земля и Солнце. |
Such a disk works much more effectively and faster than physical DVD inserted in CD/DVD-ROM. |
Операционная система определяет этот диск как физический CD/DVD-ROM. |
It aims to be a lighter weight framework than Struts by using Java technologies such as annotations and generics that were introduced in Java 1.5, to achieve "convention over configuration". |
Целью проекта является создание более легковесного фреймворка, нежели Struts, с использованием таких технологий Java как аннотации и средства настраиваемой типизации (Java Generics), которые были введены в версии Java 1.5 для реализации принципа «convention over configuration». |
In contrast to the opening ceremonies, many elements of the Olympic closing ceremonies gradually developed more by tradition than official mandate. |
В отличие от церемоний открытия, многие элементы олимпийских церемоний закрытия постепенно развивались как традиции, прежде чем стать обязательными. |
However, this use is misleading and non-standard, since the link layer implies functions that are wider in scope than just network access. |
Однако это использование вводит в заблуждение и нестандартно, так как уровень связи подразумевает функции, которые шире в области, чем просто доступ к сети. |
Like Daniel, the Libyan Sibyl's yellow garment once had much more subtlety in its folds and shadows than it has now. |
Как и у Даниила, жёлтые одежды Ливийской сивиллы когда-то имели намного более тонкие оттенки в складках и тенях, чем сейчас. |
These provincial currencies were mostly used by the local inhabitants only for local trade - as their intrinsic values were usually much lower than Roman imperial coinage. |
Эти провинциальные монеты использовались в основном местными жителями и только для местной торговли, так как их ценность была, как правило, значительно ниже, чем у монет римской императорской чеканки. |
In the next stage, public concern typically forces the police and the law enforcement system to focus more resources on dealing with the specific deviancy than it warrants. |
На следующем этапе общественное беспокойство, как правило, заставляет полицию и правоохранительную систему сосредоточить больше ресурсов на борьбе с конкретными отклонениями. |
Sunil Gangopadhyay described him as the most popular writer in the Bengali language for a century and according to him, Ahmed was even more popular than Sarat Chandra Chattopadhyay. |
Сунил Гангопадгяй описывал его как самого популярного писателя, который писал на бенгальском языке в течение века и, согласно его утверждению, Ахмед был даже более популярен, чем Сарат Чандра Чаттопадгяй. |
The festival organizers select multiple games (typically more than five) after playing through each as nominees for the award. |
Организаторы фестиваля выбирают несколько игр (как правило, более пяти), после того, как каждый из них будет номинирован на премию. |
Sources such as IGN and GameZone declared it as better overall than the original, which was also very well received. |
Такие источники, как IGN и GameZone назвали вторую часть в целом лучше, чем оригинал, который также был очень хорошо оценён. |
In her analysis of Richard's character, Christine Carpenter sees him as a soldier who was more used to taking orders than giving them. |
В своём анализе характера Ричарда Кристина Карпентер видит его как солдата, привыкшего более исполнять приказы, чем отдавать их. |
Martin Popoff rated the album as better than Dehumanizer, but not as good as Heaven and Hell or Mob Rules. |
Martin Popoff охарактеризовал альбом как лучший по сравнению с Dehumanizer, но не такой хороший, как Heaven and Hell или Mob Rules. |
This adds a slight complexity as more than one row in the table have to be examined in order to know if an interval is closed or not. |
Это добавляет небольшую сложность, так как более чем одна строка в таблице должна быть исследована, чтобы узнать, закрыт ли интервал или нет. |
After he became a prime minister, Dodik became even more nationalist than the SDS. |
После того, как он стал премьер-министром, Додик стал еще более националистическим, чем СДС. |
After being without a club for more than a year, Berić announced his retirement from basketball in June 2008. |
После того, как он провёл вне клуба более года, Берич объявил о своем уходе из баскетбола в июне 2008 года. |
He is more mature than Will, since he has children that he needs to take care of. |
Он является более ответственным, чем Уилл, так как у него есть дети, о которых он заботится. |