| Which, when properly medicated, as it is now, is no more neurotic than any other in this room. | Который при правильном лечении как сейчас не более нервный, чем у любого сидящего в этом зале. |
| As if there was anything more important than this. | Как будто нет ничего более важного чем это. |
| I've got better things to do than watch Jenna humiliate children. | У меня есть дела поважнее чем смотреть как Дженна унижает детей. |
| Says a lot that his victim ideals matter more than when he strikes. | Мы говорили много о его идеале жертв, но гораздо важнее, как он на них нападает. |
| Less so than himself, of course. | Конечно, не настолько умными как он. |
| May you be more prudent with your own budget than you were with mine. | Желаю тебе более разумно обходиться с собственным бюджетом, не так, как ты поступал с моим. |
| No, man, it's fresher than the morning snow. | Ќе, брат, она чиста как утренний снег. |
| I thought you were different than paul, But you're the same. | Я думала ты не такой как Пол, но ошиблась. |
| This feeling is a little different than in the past. | Это чувство немного не такое, как раньше. |
| Staying is even more Impossible than leaving. | Это так же невозможно, как и мой отъезд. |
| And that makes me happier than I've ever been. | И это делает меня счастливой как никогда. |
| No less lonely than someone who believes in something when nobody else does. | Не столь одиноко, как тому, кто верит во что-то, когда никто больше не верит. |
| Ward's just another paranoid schizophrenic, No different than Ted Kaczynski or Mark David Chapman. | Уорд - шизофреник с паранойей, такой же, как Тед Качинский, или Марк Дэвид Чепмен. |
| But feelings don't matter any more than right or wrong. | Но личные чувства не имеют значения так же, как и принципы добра и зла. |
| I laid unconscious for an hour... but it lasted longer than an entire life. | Я пролежал без сознания около часа... но он длился как целая жизнь. |
| Better than watching me dragged in like an animal... | Лучше, чем видеть, как меня волокут как животное. |
| He seldom has thoughts more complicated than the desire for candy. | Ему редко приходят в голову мысли сложнее чем: "Как бы раздобыть конфетку". |
| I thought a genius like you could speak more than three languages. | Я думал, такие гении как ты знают не меньше З-х языков. |
| There are four forces in nature, and gravity seems to be strangely weaker than the other three, as physicist Michio Kaku explains. | В природе существует четыре силы, и гравитация кажется на удивление слабее трех остальных, как объясняет физик Мичио Каку. |
| And more than a year since we'd first gone to war. | И больше года с того момента, как мы отправились на войну. |
| As the new chief commissioner, George's hands are even more tightly bound than Jack's. | Как у нового Главного комиссара, у Джорджа руки связаны ещё больше, чем у Джека. |
| Typically, Tarrytown has no more than one or two suicides a year. | Как правило, в Тарритауне не больше одного-двух самоубийств в год. |
| Like you said, nobody knows Tarrytown Psych better than me. | Как ты и сказала, никто не знает клинику Тарритаун лучше, чем я. |
| Well, as usual, it proved to be more reliable than the first. | Верно, как обычно, это оказалось, более правдоподобным, чем первое. |
| You know how to deal with those smaller than you. | Ты знаешь, как бороться с теми, кто меньше, чем ты. |