Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
No different than you, I am a citizen of this country Такой же, как ты, гражданин своей страны.
For four years, we've been nothing more than ghosts to each other. Вот уже 4 года, как мы общаемся как два привидения.
Because New York was less segregated than you're used to? Потому что Нью Йорк был не таким сегретационным как вы привыкли?
But I made a vow that I would do things differently than my dad. Но я пообещал себе, что не буду поступать, как мой отец.
That's not just a seed, any more than you're just a boy. Это необычное семечко, так же, как и ты необычный мальчик.
No one is more thrilled for them than I am... Yes. Никто за них так не рад, как я...
Bill, I never felt smaller than I did the day that you offered to pay for my participation in our study. Билл, я никогда не чувствовал себя настолько ничтожной, как в то день, когда ты предложил мне заплатить за моё участие в нашем исследовании.
You know so much more than I do. Ты об этом дохрена знаешь, как я погляжу.
Because the profits of the country more like make a good impression of visitors like you than to give milk children what they need. Потому что для страны гораздо прибыльнее создавать хорошее впечатление на таких туристов, как вы, чем отдавать молоко детям, которым оно нужно.
And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term. А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке.
Now, doesn't this man deserve a better name than Lefty? Как, неужели этот мужик не заслуживает лучшего имени чем Лефти?
How sad is it that my own evil doppelganger was smarter than me? Как грустно, что мой собственный злой двойник был умнее меня
And we saw this boy, couldn't have been more than 15, eyes as red as tomatoes. И мы увидели этого мальчика, ему было не более чем 15, глаза красные, как помидоры.
You don't know me, but I know your pop since we was younger than you. Ты меня не знаешь, но я знаю твоего папашку с тех пор, как он был младше тебя.
As much as it pains me to say, old friend, this time, Easter is more important than Christmas. Как ни больно мне это говорить, старый друг, на этот раз Пасха важнее Рождества.
That's longer than I've been away from the baby since he was born. Это самое долгое, когда я ушла от ребенка, с тех пор, как он родился.
How can you say Lars is more mature than me? Как ты можешь говорить, что Ларс взрослее меня?
So, Director, the way I see it, you've got more motive than anyone. Итак, директор, Как мне представляется у вас было больше мотивов, чем у других.
Paint my ideals however you want, but you and yours don't trust people any more than I do. Можешь трактовать мои идеалы как хочешь, но ты и твои люди верят в людей не больше, чем верю я.
I can't wait to do something more important than swing royal seats for the big dogs and vote the way I'm told. Я не могу дождаться, чтобы делать что-то более важное, чем раскачивать троны больших шишек и голосовать так, как мне скажут.
I have no other option than to sentence you to life in prison for the minimum term of 20 years. У меня не остается другого выбора, как приговорить вас к пожизненному заключению с минимальным сроком отбывания наказания - 20 лет.
She said she'd never met a nicer girl than you. Она сказала, что никогда не встречала такой хорошей девушки, как ты
Back then, it was different than it is now. Тогда все было не так, как сейчас.
I've no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heaven. Не дело мне выходить за Эдгара Линтона, как и блаженствовать в раю.
But I'm more than happy to give you tips on how to improve your chances for next year. Но я счастлив(а), что могу давать тебе советы как повысить твои шансы в следующем году.