| She is off her rocker and she has run away with, from what I can glean, more than one lover. | Она бросила своего рокера и убежала, как мне удалось выяснить, даже не с одним любовником. |
| How was I at a greater advantage than your viewers? | Как получилось, что я заработал больше, чем телезрители? |
| 'Cause it seems a little bit more than just nervous. | Потому что выглядит она, как будто что-то действительно случилось. |
| I'm telling you, you nurses ought to have something better to do than keep running around after him all the time. | Я так скажу, вам, медсестрам, и без того есть чем заняться, кроме как постоянно суетиться вокруг него. |
| So, someone with a bit more strength than you, and perhaps as much as me. | Итак, кто-то чуть более сильный, чем ты, примерно такой же, как я. |
| You're the one who changed the terms, bringing more than the two guards we agreed upon. | Ведь это вы изменили условия, привлекая более, чем двух охранников, как мы договаривались ранее. |
| You treat us like animals and I'm starting to believe I'm no better than one. | Ты обращаешься с нами, как с животными, и я начинаю думать, что ничем не лучше их. |
| Then we just laugh at the crazy notion of a man being more powerful than a bus, just like we would have three months ago. | Ну, просто посмеемся над сумасшедшей идеей, что человек мощнее чем автобус, так же, как мы бы сделали это три месяца назад. |
| I'm the one that's supposed to be tougher than everyone else. | Я как никто должен быть сильным. |
| And as we know, no one rolls better than me. | А как нам известно, я этот кто-то. |
| I know ollie better than anyone, and if he said no hospitals then I guess we have to take his word for it. | Я знаю Олли, как никто, и раз он сказал, никаких больниц видимо придется поверить ему на слово. |
| This tree will not be better... than the other one. | Это дерево будет такое же, как все. |
| And how more than anything I wanted to be with a woman. | О том, как бы я хотел заняться этим с женщиной. |
| This is no different than the last time you tried to run away with Tatiana, whatever. | Ты ведёшь себя совсем как в тот раз, когда ты собирался сбежать с Татьяной или как её там. |
| You may not know of him, but he's less subtle than the major. | У него не такие изысканные манеры, как у майора. |
| Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths. | Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок. |
| Just like the gangbangers who gunned her down, he's no different than them. | Как те члены шайки, что застрелили ее, он ничем не отличается от них. |
| How can you be more than happy? | Как вы можете быть безумно рады? |
| Even given that, Mr. Childs, I don't know what other option I have than to replace him with an alternate. | Даже если это и так, мистер Чайлдс, я не знаю другого выхода из ситуации, кроме как заменить этого присяжного. |
| Look, I don't know how it works in High School, but I like to date more than one person at once. | Слушай, я не знаю, как это делается в школе, но мне нравится встречаться со многими людьми. |
| We know more since we lived a bit longer than them | Мы знаем больше, так как живем чуть дольше них. |
| Just to you know with a face like that, you could do a lot better than playing errand boy for the rich and elegant. | Просто с таким лицом, как у тебя, мог бы и лучшим заняться, чем разыгрывать мальчика на побегушках для богатых и высокомерных. |
| I don't look different than I did when I was 28. | Я-то не сильно изменился с тех пор, как мне было 28. |
| No one was more pleased than I when you took him on as your whatever he was. | Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был... |
| I didn't take an acting fee... which you know is more than the 10 million over budget we are. | Слушай, Ари, я не беру деньги за свою роль, которые, как ты знаешь, больше, чем $10 млн, на которые мы превзошли бюджет. |