She is off her rocker and she has run away with, from what I can glean, more than one lover. |
Она бросила своего рокера и убежала, как мне удалось выяснить, даже не с одним любовником. |
How was I at a greater advantage than your viewers? |
Как получилось, что я заработал больше, чем телезрители? |
'Cause it seems a little bit more than just nervous. |
Потому что выглядит она, как будто что-то действительно случилось. |
I'm telling you, you nurses ought to have something better to do than keep running around after him all the time. |
Я так скажу, вам, медсестрам, и без того есть чем заняться, кроме как постоянно суетиться вокруг него. |
So, someone with a bit more strength than you, and perhaps as much as me. |
Итак, кто-то чуть более сильный, чем ты, примерно такой же, как я. |
You're the one who changed the terms, bringing more than the two guards we agreed upon. |
Ведь это вы изменили условия, привлекая более, чем двух охранников, как мы договаривались ранее. |
You treat us like animals and I'm starting to believe I'm no better than one. |
Ты обращаешься с нами, как с животными, и я начинаю думать, что ничем не лучше их. |
Then we just laugh at the crazy notion of a man being more powerful than a bus, just like we would have three months ago. |
Ну, просто посмеемся над сумасшедшей идеей, что человек мощнее чем автобус, так же, как мы бы сделали это три месяца назад. |
I'm the one that's supposed to be tougher than everyone else. |
Я как никто должен быть сильным. |
And as we know, no one rolls better than me. |
А как нам известно, я этот кто-то. |
I know ollie better than anyone, and if he said no hospitals then I guess we have to take his word for it. |
Я знаю Олли, как никто, и раз он сказал, никаких больниц видимо придется поверить ему на слово. |
This tree will not be better... than the other one. |
Это дерево будет такое же, как все. |
And how more than anything I wanted to be with a woman. |
О том, как бы я хотел заняться этим с женщиной. |
This is no different than the last time you tried to run away with Tatiana, whatever. |
Ты ведёшь себя совсем как в тот раз, когда ты собирался сбежать с Татьяной или как её там. |
You may not know of him, but he's less subtle than the major. |
У него не такие изысканные манеры, как у майора. |
Well, folks, as you can probably tell... the Aquarius isn't much bigger than a couple of telephone booths. |
Итак, народ, как вы уже видели... Аквариус ненамного больше, чем пара телефонных будок. |
Just like the gangbangers who gunned her down, he's no different than them. |
Как те члены шайки, что застрелили ее, он ничем не отличается от них. |
How can you be more than happy? |
Как вы можете быть безумно рады? |
Even given that, Mr. Childs, I don't know what other option I have than to replace him with an alternate. |
Даже если это и так, мистер Чайлдс, я не знаю другого выхода из ситуации, кроме как заменить этого присяжного. |
Look, I don't know how it works in High School, but I like to date more than one person at once. |
Слушай, я не знаю, как это делается в школе, но мне нравится встречаться со многими людьми. |
We know more since we lived a bit longer than them |
Мы знаем больше, так как живем чуть дольше них. |
Just to you know with a face like that, you could do a lot better than playing errand boy for the rich and elegant. |
Просто с таким лицом, как у тебя, мог бы и лучшим заняться, чем разыгрывать мальчика на побегушках для богатых и высокомерных. |
I don't look different than I did when I was 28. |
Я-то не сильно изменился с тех пор, как мне было 28. |
No one was more pleased than I when you took him on as your whatever he was. |
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был... |
I didn't take an acting fee... which you know is more than the 10 million over budget we are. |
Слушай, Ари, я не беру деньги за свою роль, которые, как ты знаешь, больше, чем $10 млн, на которые мы превзошли бюджет. |