A young man who liked this lamp was more than what he seemed. |
Этот юноша, как и лампа, был далеко не тем, чем он казался. |
Sounds more like the Foreign Legion than a police unit. |
Звучит как Иностранный Легион, а не подразделение полиции. |
I hear they're bluer than the Circassian Sea. |
Я слышала, даже море не такое синее, как они. |
Said it took her more than a week to get here, then dropped like a stone from heatstroke. |
Сказала, что ей потребовалось больше недели, чтоб сюда добраться, а потом упала как подкошенная от солнечного удара. |
No more than any mentor occasionally checking in on his protégée. |
Не чаще чем любой наставник, иногда желающий узнать как поживает его протеже. |
She makes it look like the parolees have more kids than they actually do. |
Она представляла это так, как будто у них было больше детей, чем на самом деле. |
And the invaders, as you call them, they're just better at math than we are. |
И захватчики, как вы их называете, они всего лишь превосходят нас в математике. |
Just remember... that I was as good as any and better than most. |
Просто помни, что я был хорош, как все и даже лучше многих. |
More to your father than meets the eye. |
Ваш папа не так-то прост, как кажется. |
As they say: Better late than never. |
Как говорят: лучше поздно, чем никогда. |
That must be because you think differently than I do. |
Это потому, что ты размышляешь не так, как я. |
He might find that less distressing than talking to me. |
С ней он не будет так стараться, как со мной. |
Who knows better than I what you mean? |
Кому как ни мне лучше знать, что ты имеешь ввиду. |
A children's home can't take better care of him than we can. |
В детском доме о нём не смогут заботиться так, как мы. |
None more so than Rodney and Chrissie. |
Но никто так, как Родни и Крисси. |
What we want is no different than any living organism. |
Наши желания такие же, как у любого живого организма. |
In all my years in education I have never felt more successful than I feel right now. |
Все те года, пока я преподавал, я никогда не чувствовал себя таким успешным как сейчас. |
It has to happen sooner than that. |
Ограничения должны быть сняты до того, как это произойдет. |
Mitch, you're a better man than I. |
Митч, я не такой стойкий, как ты. |
If he loves his wife more than jewels, we're in business. |
Если мсье любит мадам так же сильно, как и бриллианты, то всё можно уладить. |
You're slower than you used to be. |
А ты не так быстр, как раньше. |
I swear, it felt no different than you and me talking right now. |
Клянусь, ничем не отличалось от того, как мы с тобой сейчас разговариваем. |
Ancient Hawaiian burials tend to be no more than a meter deep. |
Древние гавайские захоронения как правило не глубже метра. |
It's like... it's smarter than the treatment. |
Как будто... оно умнее лекарства. |
They look like us, they speak better English than we do. |
Они выглядят как мы, они говорят по-английски лучше нас. |