Even a pirate should have better manners than that. |
Даже такой пират как ты мог бы вести себя приличнее. |
The only thing Drew loved more than candy was learning how to break a neck. |
Единственное что Дрю любил больше конфет было изучение как сломать шею. |
It's better than ending up like my mom. |
Это лучше, чем окончить так же, как моя мама. |
Mr Lloyd George is more concerned with feeding the population than rescuing the aristocracy. |
Мистер Ллойд Джордж больше озабочен тем, как прокормить население, чем спасением аристократии. |
More than that - he can't even know how it's managed. |
Он даже не знает, как они управляются. |
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. |
Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества. |
Actually, it's more of a guideline than a rule. |
Ну это как правило, а не инструкция. |
More to be feared than a wild beast. |
Её надо страшиться, как дикого зверя. |
That lie made me feel lonelier than I had ever felt before. |
Эта ложь заставила меня почувствовать себя настолько одиноко, как никогда раньше. |
You're no more capable of changing your nature than a scorpion. |
Вы как скорпион - не в состоянии изменить то, кем вы являетесь. |
It was a little more recently than you'd think. |
Это было не так давно, как вы думаете. |
When the whole street begins Laughing, it's more than you can take. |
Вот как целая улица начнет хохотать, спасу нет. |
Working together, we are more formidable than we have ever been. |
Работая вместе, мы непобедимы как никогда. |
As I said, I'm more than happy to assist in your investigation. |
Как я уже сказала, я с радостью помогу вам в вашем расследовании. |
You know how to please my mom way better than I do. |
Ты знаешь, как ублажить мою маму лучше меня. |
Better than anything I've gotten on the outside since. |
Лучший, чем я когда-либо получал с тех пор, как был на свободе. |
Like how an egg is much bigger than a smaller bug. |
Это как яйцо больше даже маленького жука. |
And the opportunity to get on the record sooner than later. |
И возможность вникнуть в суть дела как можно быстрее. |
These guys are more resilient than I am. |
Они не такие восприимчивые как я. |
So more than most, I understand how trying this must be. |
Поэтому я более, чем понимаю, как утомительно это может быть. |
It was all as he predicted but more orderly and happier than we had imagined. |
Все было так, как он предсказал... только еще лучше и удачней, чем мы могли вообразить. |
From what I've been told, there's no queen more beautiful, gracious or wise than Elizabeth. |
Как я и говорил, нет королевы более прекрасной, любезной или мудрой, чем Елизавета. |
I saw them flirting, but it never went further than that. |
Я видел, как они флиртовали, но дальше этого дело никогда не заходило. |
From what I understand, she's younger than me. |
Как я понимаю, она младше меня. |
OK, this cordon's looser than Rocket's mum. |
От этого кордона толку, как от мамаши Ракеты. |