Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
Such acts were nothing more than part of a genuine colonialist scheme. Эти действия есть не что иное, как часть поистине колониальных устремлений.
More than 1,800 copies of publications were distributed compared to the target of 500. Было распространено более 1800 экземпляров публикаций, в то время как целевой показатель составлял 500.
However, we all agree that it is more than necessary. Тем не менее мы все согласны с тем, что эта реформа сегодня как никогда ранее является необходимой.
But the "global partnership for development" is still more a phrase than fact - especially in the all-important area of trade. Однако «глобальное партнерство в пользу развития» - это по-прежнему больше слова, чем действительность, особенно в такой сверхважной области, как торговля.
Humanitarian aid has proven far more successful than long-term development aid, because it is given in highly targeted bursts. Как показывает практика, гуманитарная помощь более эффективна, чем долгосрочная помощь в целях развития, поскольку она выделяется отдельными пакетами и носит строго адресный характер.
It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. Прошло уже более четырех лет после того, как мы открыли новую страницу в истории Афганистана.
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. Гражданская служба считается менее почетной, чем военная, так как последняя проходит в рамках военной структуры.
Sanitation has historically been viewed as a lower priority than water supply and has attracted less investment. Обеспечение санитарно-гигиенических условий исторически рассматривалось как менее приоритетная задача, чем водоснабжение, и на ее решение привлекалось меньше инвестиций.
Substitution is generally easier in more developed countries than in LDCs and SIDS. Замещение сельскохозяйственных культур, как правило, легче происходит в более развитых странах, чем в НРС и МОРС.
Ongoing activities such as the backyard poultry programme provided assistance to more than 35,000 low-income beneficiaries. Текущие мероприятия, такие, как программа выращивания птицы на дому, обеспечили оказание помощи более чем 35000 бенефициаров с низким уровнем дохода.
The dialogue resumed in March 2002 after being frozen by the United States for more than a year. Диалог возобновился в марте 2002 года после того, как он был заблокирован более чем на год Соединенными Штатами.
As in the case of all transformation, some local areas deal better with these issues than others. При этом, как это всегда бывает в периоды глубоких преобразований, одни районы справляются с решением возникающих проблем лучше, а другие - хуже.
This option is more economical than option 1 in both initial and overall costs. Этот вариант более экономичен, чем вариант 1 в плане как первоначальных, так и общих расходов.
Countries appear to have greater autonomy in designing social safety nets and targeted spending programmes than in formulating their own development strategies. Страны, как представляется, располагают большей самостоятельностью при разработке систем социальной защиты и целенаправленных программ расходования средств, нежели чем при выработке своих собственных стратегий развития.
This excludes private sector measures and other requirements that seem to be growing faster than regulations. Здесь не учитываются меры, принимаемые в частном секторе, и другие требования, число которых, как представляются, растет быстрее, чем количество норм.
Nothing has more violently shaken our sense of security than have the events of 11 September. Ничто столь сильно не повлияло на наше чувство безопасности, как произошедшие 11 сентября события.
Moreover, the moratorium is nothing more than a unilateral political declaration. Более того, мораторий есть не что иное, как односторонняя политическая декларация.
In no other country of the world are there higher rates of mortality of malignant tumour cases than in Hungary. Ни одна другая страна мира не имеет такого высокого уровня смертности от злокачественных опухолей, как Венгрия.
The market for certified timber seems to be driven more by retailers than by clearly expressed consumer preferences. Конъюнктура на рынке сбыта сертифицированной древесины, как представляется, определяется в большей степени потребностями розничных торговцев, а не четко выраженными преференциями потребителей.
Large adult fish generally occur deeper than 400 m, while juveniles may be found in shallower water. Крупные зрелые особи встречаются обычно на глубине более 400 метров, тогда как молодь можно обнаружить и в более мелководных слоях.
As outlined earlier, the fishermen were not able to exercise their activity for more than one month. Как уже указывалось ранее, рыбаки более месяца не имели возможности заниматься своей деятельностью.
Even within a reference period as short as one week, persons may have more than one economic status. Даже в течение такого короткого отчетного периода, как одна неделя, лица могут менять свой статус экономической активности.
As a rule, the footprint of submunitions is not larger than the area of dispersal of unitary munitions with the same total mass. Как правило, зона накрытия кассетными элементами не превышает зоны рассеивания для моноблочных боеприпасов с такой же суммарной массой.
To the Netherlands, it is clear that some topics are riper for negotiation than others. Как ясно Нидерландам, одни темы созрели для переговоров больше, чем другие.
It seems to me that attaining this objective must be based more on cooperation and dialogue than on confrontation. И как мне кажется, достижение такой цели должно опираться скорее на сотрудничество и диалог, нежели на конфронтацию.