Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
There were even fewer soldiers who followed us than we expected. К нам готово примкнуть не так много солдат, как мы думали вначале.
Global interdependence is causing greater demands to be made on the United Nations than at any previous time. Как никогда ранее глобальная взаимозависимость выдвигает новые требования к Организации Объединенных Наций.
As members know, more emphasis is placed on selling than on producing. Как членам Ассамблеи известно, больший акцент делается сейчас на продаже, а не на производстве.
A starving country was far more concerned with feeding its people than with the forms and methods of democracy. Голодающая страна больше озабочена тем, как накормить свой народ, чем формами и методами демократии.
Threats of a social nature such as AIDS and international drug trafficking were no less destabilizing than previous military threats. Угрозы социального характера, такие, как СПИД и международная торговля наркотиками, оказывают не менее дестабилизирующее воздействие, чем предыдущие военные угрозы.
As one field office put it, UNDP is more concerned with the quantity than with the quality of delivery. Как заявило одно местное представительство, ПРООН беспокоится больше о количестве, чем о качестве мероприятий.
Both men and women with small children work longer hours today than in 1980. Как мужчины, так и женщины с малолетними детьми работают в настоящее время больше рабочих часов, чем в 1980 году.
How can this be...! It's spread more than expected... Как это может быть... чем ожидалось...
You know more than anyone what it takes to live in Versailles. Вы лучше остальных знаете как сложно выживать в Версале.
We have more than enough fire, like you said. У нас сил более, чем достаточно, как ты и сказала.
Well, Maris has finally deigned to call me back, after I've left no fewer than 20 messages. Марис наконец-то соизволила мне перезвонить после того, как я оставил не меньше 20 сообщений.
That's, like, longer than I'll be in high school. Это, как, дольше чем я буду в средней школе.
No-one could pray for your good fortune more heartily than I. Я, как никто другой, буду молиться о вашем здоровье и благополучии.
I never worked harder than I did to get him back. Чтобы вернуть его, я трудился так, как никогда раньше.
President got more to do than be thinking about Louis' foolishness. Президенту есть чем заняться, кроме как исправлять глупости Луиса.
She's different than I thought she'd be. А она нё такая, как я думала.
You know that better than most. Вы понимаете это, как никто другой.
Peasants can't govern themselves any more than ants can rule the jungle. Простолюдины не могут править, как муравьи - царить в джунглях.
You should know that better than anyone. Ты как никто должен это понимать.
You're no more German than that scotch. Вы такой же немец, как и этот Скотч.
You know that better than anybody. Тебе это известно, как никому другому.
For there is nothing more lonely... or terrifying... than feeling unheard. Ведь ничто не внушает такое одиночество или страх, как чувство, что тебя не слышат .
Nothing I like more than a good wiener. Ничто мне так не нравится, как побеждать.
You are like a deaf man whose eyesight is sharper than anyone else. Ты как глухой, у которого зрение острее, чем у кого-либо еще.
Alas, I fear the sea more than the land, Madame. У Вас есть всё, а у Вашей подруги, как я понимаю, был только он.