Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
However, some of the completed cases, particularly after more than one courtroom was available, have been shorter. Однако некоторые из завершенных дел, особенно после того, как стало возможным использовать несколько залов суда, были не такими длительными.
It is clear that nothing captures more starkly the tragic consequences of anti-personnel landmines than the stories of the victims themselves. Ясно, что ничто так красноречиво не раскрывает трагические последствия применения противопехотных мин, как истории самих пострадавших.
No issue in recent memory has frustrated the international community more than the Middle East peace process. В последнее время нет иного вопроса, который бы так волновал международное сообщество, как мирный процесс на Ближнем Востоке.
To date, more than $24.8 million in both core and non-core resources has been programmed in the country. На данный момент объем средств на осуществление программ в стране выделенных по линии как основных, так и неосновных ресурсов, составляет 24,8 млн. долл. США.
And like all Member States, they treasure their sovereignty, perhaps more than anyone else. И как все другие государства-члены, они дорожат своим суверенитетом, возможно даже больше, чем кто-либо иной.
Many LDCs face serious debt problems and more than half are considered debt distressed. Многие НРС сталкиваются с серьезными проблемами в области задолженности, и более половины из них, как считается, переживают кризис задолженности.
She was reportedly detained with more than 60 other detainees in a cell meant for 24 persons. Как сообщается, она содержалась с более чем 60 другими заключенными в камере, рассчитанной на 24 человека.
In some cases, they seem to have been worse off than the poor in many developing countries. Как представляется, в некоторых случаях они попали в еще более худшее положение, чем малоимущее население во многих развивающихся странах.
Countries in the region also tend to have more unequal distribution of income (and expenditure) than most other developing countries. Кроме того, в странах этого региона, как правило, существуют более несправедливые модели распределения доходов (и расходов), чем в большинстве других развивающихся стран.
Both registered unemployment and real wages were relatively lower than in all the other countries. Как число зарегистрированных безработных, так и реальная заработная плата во всех других странах были относительно ниже.
Across countries, economic sectors and occupations, and educational groups women's wages are generally significantly lower than men's. В разных странах, экономических секторах, профессиях и группах населения, выделенных по признаку уровня образования, зарплата женщин, как правило, значительно ниже зарплаты мужчин.
Fourth, male/female wage differentials are usually smaller in the public sector than in the private sector. В-четвертых, разница в размере заработной платы мужчин и женщин, как правило, менее значительна в государственном, чем в частном секторах.
His statement cannot be construed otherwise than meaning that he would start a war against the north. Его заявление нельзя рассматривать иначе, как готовность начать войну против Севера.
More than half of the population of Bosnia and Herzegovina were displaced as an aim and a result of the war. Более половины населения Боснии и Герцеговины оказалось перемещенным, поскольку это было как целью, так и результатом войны.
More than 700 have crossed the border since the conflict erupted last month between the Zairian Tutsis and elements of the Zairian army. Более 700 беженцев пересекло границу после того, как в прошлом месяце вспыхнул конфликт между заирскими тутси и элементами заирской армии.
Public enterprises, generally, have faced more difficulty in adapting to market reforms than the private sector. Для государственных предприятий процесс адаптации к рыночным реформам, как правило, является более сложным, чем для частного сектора.
Benzodiazepines such as flunitrazepam (Rohypnol), diazepam (Valium) and chlordiazepoxide (Librium) are more popular than barbiturates. Большей популярностью, чем барбитураты, пользуются такие бензодиазепины, как флунитразепам (рохипнол), диазепам (валиум) и хлордиазепоксид (либриум).
Even if aluminium production increases, PFC emissions are expected to remain significantly lower than in 1990. Даже в случае расширения производства алюминия уровень выбросов ПФУ будет по-прежнему, как ожидается, значительно ниже уровня 1990 года.
This process affects women more extensively than men, as women are often the first to be laid off. Этот процесс в большей степени затрагивает женщин, нежели мужчин, поскольку женщины, как правило, увольняются первыми.
During this period, credit expanded rapidly as a share of GDP, reaching more than 300% at the peak. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
But this is nothing more than a political diversion. Но это ничто иное, как политическая диверсия.
Under the Basic Law of the country no-one may be deprived of property otherwise than by a court ruling. В соответствии с Основным Законом страны никто не может быть лишен собственности, иначе как по решению суда.
More than anything else, they also mean an increased readiness to go halfway to meeting such concerns. Но они еще и, как ничто другое, означают повышенную готовность пройти свою половину пути ради урегулирования таких озабоченностей.
At the same time, the control of Governments over many international developments, financial or other, is less complete than previously. В то же время контроль правительств над многими международными событиями, финансовыми и другими, является не столь жестким, как раньше.
Many factories in the West Bank were reportedly functioning with a lower output than usual, since workers could not reach them. Как сообщалось, многие предприятия на Западном берегу работают не на полную мощность, как обычно, поскольку рабочие не могут до них добраться.