Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
In Switzerland as in other countries, women began to make use of new information and communications technologies later and less intensively than men. В Швейцарии, как и в других странах, женщины стали пользоваться новыми технологиями в области информации и коммуникации позднее и менее активно, чем мужчины.
Like unemployment, underemployment affects many more women than men. Частичная занятость, как и безработица, больше распространена среди женщин, чем среди мужчин.
Men still smoke more than women, but the gender difference is small in Denmark compared to other European countries. Мужчины по-прежнему курят больше, чем женщины, однако в этом отношении разрыв между мужчинами и женщинами в Дании является не таким заметным, как в других европейских странах.
There are also fewer women registered as party members than men. Женщин как членов партий также зарегистрировано меньше, чем мужчин.
Workers in the rural or urban informal economy represent more than 80% of all workers. На расположенных как в городских, так и в сельских районах предприятиях неформального сектора экономики работают более 80 процентов от общей численности рабочей силы страны.
The need for the peaceful settlement of disputes could never have been felt more seriously than at the present time. Необходимость мирного разрешения споров никогда не была столь остра, как в настоящее время.
It has been more than seven years since international forces entered our country. Прошло более семи лет с тех пор, как международные силы вошли в нашу страну.
However, on occasion it is sometimes easier to reach agreements than to explain how such agreements were actually reached. Однако иногда легче достичь соглашения, чем объяснить, как такое соглашение было на самом деле достигнуто.
As noted above, since the beginning of its work, the Committee has conducted more than 180 monitoring visits. Как было указано выше, с начала деятельности Комитетом было проведено более 180 мониторингов.
The legislature is elected in free and fair elections conducted at no longer than five year intervals. Законодательный орган избирается в ходе свободных и справедливых выборов, проводимых как минимум раз в пять лет.
It appears that more than half of the individuals who benefited from project grants are women. Как представляется, более половины лиц, являющихся бенефициарами субсидий на осуществление проектов, составляют женщины.
According to the report, during visits interviews were conducted with more than 100 inmates. Как видно из доклада, в ходе посещений этих учреждений состоялись собеседования с более чем 100 заключенными.
The court will monitor his treatment at regular intervals of not more than one year at a time. Суд регулярно проверяет, как проходит лечение через регулярные интервалы времени, не превышающие один год.
The ITU consists of more than 700 members from both public and private organizations. В состав МСЭ входит более 700 членов как от публичных, так и от частных организаций.
The rate of employment for both men and women immigrants remained lower than that of persons of Danish origin. Показатель занятости для иммигрантов, как мужчин, так и женщин, остался ниже, чем для лиц датского происхождения.
This year Darwin is hosting the conference, which is expected to attract more than 500 inter-state and international police members and visitors. В этом году конференцию, в которой, как ожидается, примут участие более 500 сотрудников федеральной и международной полиции и наблюдателей, принимает город Дарвин.
In Australia, women generally fare much better than men on many indicators of health and well-being, including life expectancy. В Австралии женщины, как правило, имеют по сравнению с мужчинами гораздо лучшие показатели здоровья и благополучия, включая продолжительность жизни.
Therefore, the above-mentioned target is expected to be achieved earlier than originally planned. Таким образом, вышеупомянутый целевой показатель будет, как представляется, достигнут ранее, чем планировалось.
It was not a significant issue in Dominica as women often earned the same or more than men. Для Доминики это не имеет особого значения, так как женщины зачастую зарабатывают не меньше и даже больше мужчин.
Public health spending in both high and low income countries benefits the rich more than the poor. В странах как с высокими, так и с низкими доходами государственные расходы на здравоохранение несут больше пользы богатым, а не бедным.
He's fussier than my wife. Он обстоятелен, как моя жена.
KID: it's harder than it looks, guero. Всё не так просто, как кажется, птенчик.
And nothing gives me greater joy than to deny her dying wish. Ничто не доставит мне большего удовольствия, как проигнорировать ее предсмертную просьбу.
She grabbed on to the idea of adoption because it was less painful than thinking of you as the biological father. Она ухватилась за идею усыновления, потому что она не так болезненна как мысли о вас как о биологическом отце.
In fact, he hated you more than anyone ever hated anyone. На самом деле, он ненавидел тебя как никто другой на всём белом свете.