Social and health professionals see these attempts as cry for help more so than desire to die. |
Социальные и медицинские работники расценивают эти попытки как крик о помощи, а не как желание свести счеты с жизнью. |
Their wages are also generally lower than those of men. |
Размер заработной платы у них, как правило, ниже, чем у мужчин. |
As with other countries, the crisis has impacted Pakistan's economy in more than one way. |
Как и во многих других странах, на экономике Пакистана нынешний кризис сказывается не только каким-то одним образом. |
Education is however much more than a tool for change; it is an imperative in its own right. |
Вместе с тем образование - это нечто гораздо большее, чем инструмент достижения каких-либо перемен; оно представляет собой настоятельную потребность, имеющую право на существование как таковую. |
The levels for low POP content should be different and lower than levels for when materials are characterized as hazardous. |
Уровни низкого содержания СОЗ должны быть иными и более низкими, нежели уровни, предусмотренные в отношении материалов, которые характеризуются как опасные. |
For example, some dynamic agricultural activities create demand for labour-intensive services, such as packing, which can be better remunerated than farm work. |
Например, некоторые динамичные предприятия сельскохозяйственного сектора создают спрос на такие трудоемкие услуги, как упаковка, предусматривающие более высокий уровень оплаты труда, чем работа на ферме. |
In fact, WTO jurisprudence seems to give more weight to perceived market access commitments than to Members' right to regulate. |
Так, в решениях ВТО, вынесенных в ходе разбирательства, как представляется, более значительный вес придается презюмируемым обязательствам в отношении доступа к рынкам, чем праву членов на осуществление регулирования. |
The rural background sites seemed to have somewhat higher ratios than urban traffic sites. |
Как представляется, сельские участки с фоновыми концентрациями характеризуются несколько более высокими отношениями, чем городские участки с автомобильным движением. |
EECCA standards are generally more stringent than international ones, but they are also more basic. |
Как правило, нормативы стран ВЕКЦА имеют более жесткий характер по сравнению с международными нормативными показателями, но в то же время они имеют менее дифференцированный характер. |
Because that diamond means more to me than your life. |
Так как бриллиант для меня важнее всего. |
With this evidence in hand, I see no other option than to drop all charges. |
Имея такую улику, я не вижу другого выхода, кроме как снять все обвинения. |
And is has fewer listed side effects than many common drugs, including ibuprofen, antihistamines, certain cough medicines. |
И у них меньше противопоказаний, чем у многих распространённых лекарств, таких как ибупрофен, антигистамины, некоторые сиропы от кашля. |
He knows better than anyone else how to make an explosion look like an accident. |
Он знает лучше, чем кто-либо ещё как создать взрыв, похожий на несчастный случай. |
As your father said, this time the stake is bigger than my death. |
Как ваш отец сказал: На этот раз ставка больше, чем смерть. |
Turned out, it was more important to some of us than others. |
И, как оказалось, для некоторых из нас это было намного важнее. |
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson. |
Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала. |
No more dog tags than feathers on a fish. |
Нету никаких бирок, как перьев на рыбке. |
You're less fat than I thought you'd be. |
Ты не такой жирный, как я думал. |
No one wants this mission to succeed more than I do. |
Никто так не заинтересован в успехе этой операции, как я. |
(he said as big or bigger than our military) domestic spy force. |
(он сказал, такие же по численности, как наши вооруженные силы) внутренних шпионских войск. |
I knew better than anyone how Susie thought, how she processed things. |
Я знаю лучше кого-либо, как Сьюзи думала, как она обрабатывала вещи. |
At least three weeks longer than him. |
Как минимум на три недели больше, сэр. |
You played the politics perfectly but great politicians are supposed to inspire people, not be better than the alternative. |
Ты играла в политику превосходно, но великие политики, как предполагается, вдохновляют людей не быть лучше, чем альтернатива. |
Now I know and respect you, more actually than a chat show, as a journalist. |
Я знаю и уважаю тебя больше как журналиста, нежели ведущего ток-шоу. |
Better than yesterday, not as good as tomorrow. |
Лучше чем вчера, не так хорошо, как завтра. |