| How is this any different than what Monroe did to my mom? | Как это хоть как-то отличается от того, что Монро сделал с моей мамой? |
| Okay, I guess there's no other way to do this than just say it. | Ладно, похоже, ничего не остаётся, кроме как просто сказать об этом. |
| The way you walk... It's like everyone in this family's got more game than me. | Как будто у всех в этой семье больше игрушек, чем у меня. |
| But while all animals were equal, some were more equal than others. | Ќо в, то врем€ как все были равны, некоторые были ровнее других. |
| Yes, and it's clearly more considerate than you, 'cause it showed up at 6:00 like you were supposed to. | Да, и оно куда ответственней тебя, ведь пришло ровно в шесть, как должен был ты. |
| We were different than everyone, and because we were different, the rules didn't apply to us. | Мы были не такие как все и поэтому никакие правила не распространялись на нас. |
| If I seem presumptuous, it is only because I have never met a man who's shown greater generosity than you have toward us. | Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице. |
| In fact, I've never felt more like the real me than I have spending these last few months with you. | И вообще я никогда не чувствовала себя настолько собой, как в последние несколько месяцев, проведенные с тобой. |
| If things happened differently than you said at the hotel I don't care what your lawyer told you, it will come down on you. | Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас. |
| The process is no more painful than a flu shot. | Процесс такой же болезненный, как и прививка от гриппа |
| I won't embarrass you anymore than I already have. | Я больше тебя так не постыжу, как уже постыдил. |
| Medusa can no more escape her destiny than you can escape yours. | Медуза не сможет избежать своей судьбы, как и ты своей. |
| Nobody cares more about this district than Sergeant Trudy Platt, okay? | Никто не заботится так об этом районе, как сержант Труди Платт. |
| T revor, I would like more than anything to do that for you. | Тревор, как бы я хотел тебе помочь. |
| You got any other ambitions than to be a small-time drug dealer? | У тебя есть какие-то другие амбиции, кроме как стать мелким наркоторговцем? |
| I did what I did but I don't think it will go any further than that. | Я поступил, как счел нужным, но не думаю, что это будет продолжаться. |
| "How can we be closer than an embrace?" | Как можно быть ближе, чем объятие? |
| How's I see it, you got a far better chance of meeting Saint Peter than I'll ever have. | Как я вижу, у тебя намного больше шансов встретить Святого Петра, чем когда-либо будет у меня. |
| I just realized that I haven't lived in the same apartment for more than three months since I met you. | Я просто понял, что не жил в квартире больше З мес, с тех пор как встретил тебя. |
| than it really is when you actually stand back | Сколь есть на самом деле, Как если бы ты отошел |
| And as you can see, there were more than 20 calls to a party in the 667 area code. | И, как Вы можете видеть, здесь более 20 звонков в место с кодом области 667. |
| If I do my job and we haven't spent more than $125 million on players by the time the season starts, I get excited. | Если я сделаю свою работу и мы не потратим больше 125 миллионов долларов на игроков, к тому времени как начнется сезон, я буду рада. |
| I don't know why she can't find a sugar shack closer than 200 miles. | И как она умудрилась не найти клуб ближе, чем за 200 миль. |
| Your world, as well as countless others, are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine. | Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить. |
| I have just seen my best friend lose everything than means anything to him. | Я только что видел, как мой друг потерял все, что было ему дорого. |