How is this any different than what Monroe did to my mom? |
Как это хоть как-то отличается от того, что Монро сделал с моей мамой? |
Okay, I guess there's no other way to do this than just say it. |
Ладно, похоже, ничего не остаётся, кроме как просто сказать об этом. |
The way you walk... It's like everyone in this family's got more game than me. |
Как будто у всех в этой семье больше игрушек, чем у меня. |
But while all animals were equal, some were more equal than others. |
Ќо в, то врем€ как все были равны, некоторые были ровнее других. |
Yes, and it's clearly more considerate than you, 'cause it showed up at 6:00 like you were supposed to. |
Да, и оно куда ответственней тебя, ведь пришло ровно в шесть, как должен был ты. |
We were different than everyone, and because we were different, the rules didn't apply to us. |
Мы были не такие как все и поэтому никакие правила не распространялись на нас. |
If I seem presumptuous, it is only because I have never met a man who's shown greater generosity than you have toward us. |
Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице. |
In fact, I've never felt more like the real me than I have spending these last few months with you. |
И вообще я никогда не чувствовала себя настолько собой, как в последние несколько месяцев, проведенные с тобой. |
If things happened differently than you said at the hotel I don't care what your lawyer told you, it will come down on you. |
Если в отеле что-то произошло не так, как вы сказали, тогда меня не волнует, что сказал ваш адвокат, мы узнаем об этом, и оно обернётся против вас. |
The process is no more painful than a flu shot. |
Процесс такой же болезненный, как и прививка от гриппа |
I won't embarrass you anymore than I already have. |
Я больше тебя так не постыжу, как уже постыдил. |
Medusa can no more escape her destiny than you can escape yours. |
Медуза не сможет избежать своей судьбы, как и ты своей. |
Nobody cares more about this district than Sergeant Trudy Platt, okay? |
Никто не заботится так об этом районе, как сержант Труди Платт. |
T revor, I would like more than anything to do that for you. |
Тревор, как бы я хотел тебе помочь. |
You got any other ambitions than to be a small-time drug dealer? |
У тебя есть какие-то другие амбиции, кроме как стать мелким наркоторговцем? |
I did what I did but I don't think it will go any further than that. |
Я поступил, как счел нужным, но не думаю, что это будет продолжаться. |
"How can we be closer than an embrace?" |
Как можно быть ближе, чем объятие? |
How's I see it, you got a far better chance of meeting Saint Peter than I'll ever have. |
Как я вижу, у тебя намного больше шансов встретить Святого Петра, чем когда-либо будет у меня. |
I just realized that I haven't lived in the same apartment for more than three months since I met you. |
Я просто понял, что не жил в квартире больше З мес, с тех пор как встретил тебя. |
than it really is when you actually stand back |
Сколь есть на самом деле, Как если бы ты отошел |
And as you can see, there were more than 20 calls to a party in the 667 area code. |
И, как Вы можете видеть, здесь более 20 звонков в место с кодом области 667. |
If I do my job and we haven't spent more than $125 million on players by the time the season starts, I get excited. |
Если я сделаю свою работу и мы не потратим больше 125 миллионов долларов на игроков, к тому времени как начнется сезон, я буду рада. |
I don't know why she can't find a sugar shack closer than 200 miles. |
И как она умудрилась не найти клуб ближе, чем за 200 миль. |
Your world, as well as countless others, are in danger of being overrun by an enemy far more powerful than you could ever imagine. |
Ваш мир, как и бесчисленное множество других, находится в опасности, ему угрожает враг гораздо более могущественный, чем вы себе можете представить. |
I have just seen my best friend lose everything than means anything to him. |
Я только что видел, как мой друг потерял все, что было ему дорого. |