Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
You're no different than Jessica. Вы такой же, как Джессика.
He... he's different than Peter. Он... не такой, как Питер.
And nobody has made me a better person than you. И никто не помогает мне встать на верный путь так, как Вы.
Couldn't have been more than I missed you. Но не так сильно, как я скучал по тебе.
And nobody's happier about it than their kids. И никто не был так счастлив за них так, как их дети.
And a lot less tacky than that "loose slots" shirt you bought for your mom. И уж точно не так безвкусно, как та футболка с надписью "азартный игрок", которую ты купила своей маме.
I would like nothing more than to be your wife. Я ничего так сильно не хочу, как быть твоей женой.
He was a good deal older than me, smoked like a chimney. Он был намного старше меня, и дымил как паровоз.
As expected, it was prettier than mine. Как и следовало ожидать, её имя симпатичней моего.
For me, it was... more like a dream, only more vivid than that. Для меня это было... скорее как сон, только более яркий.
As usual, your power grabs are more important than rescuing your brother. Как обычно, захват власти для тебя более важен, чем спасение твоего брата.
I'd rather go poor than be hanged a traitor. Я бы скорее обнищал, чем отправился на виселицу как изменник.
Bribery's a lot more difficult than it sounds. Подкуп - не настолько простое дело, как может казаться.
As I mentioned, we have more than a few. Как я уже говорил, у нас их несколько.
I've wanted to be more than friends with you since I met you. Я хотел быть с тобой больше, чем друзьями. с тех самых пор, как увидел тебя.
He's probably older than that. А ему, как минимум, тридцать.
It turned out better than thought. Я вставил, как ваш начальник попросил...
You could no sooner not be a doctor than I can... Ты также не сможешь не быть врачом, как я...
More money than you've seen in your entire lives. Так много, как ты не видел за всю свою жизнь.
Always do something different than you planned. Всегда делай что-то не так, как собиралась.
No one's more surprised than me. Никто больше так не удивлен как я.
Chakotay, there's no one I trust more than you. Чакотэй, я никому не доверяю так, как вам.
Let me see if it's different than my floor. Можно я посмотрю такой ли это этаж как мой.
Better off than I've ever been, but living beyond my means to keep up with the brotherhood. Обеспеченный как никогда, но живущий не по средствам, чтобы не отставать от Братства.
I know something better, than a martial art. А я знаю, как его нейтрализовать.