You're no different than Jessica. |
Вы такой же, как Джессика. |
He... he's different than Peter. |
Он... не такой, как Питер. |
And nobody has made me a better person than you. |
И никто не помогает мне встать на верный путь так, как Вы. |
Couldn't have been more than I missed you. |
Но не так сильно, как я скучал по тебе. |
And nobody's happier about it than their kids. |
И никто не был так счастлив за них так, как их дети. |
And a lot less tacky than that "loose slots" shirt you bought for your mom. |
И уж точно не так безвкусно, как та футболка с надписью "азартный игрок", которую ты купила своей маме. |
I would like nothing more than to be your wife. |
Я ничего так сильно не хочу, как быть твоей женой. |
He was a good deal older than me, smoked like a chimney. |
Он был намного старше меня, и дымил как паровоз. |
As expected, it was prettier than mine. |
Как и следовало ожидать, её имя симпатичней моего. |
For me, it was... more like a dream, only more vivid than that. |
Для меня это было... скорее как сон, только более яркий. |
As usual, your power grabs are more important than rescuing your brother. |
Как обычно, захват власти для тебя более важен, чем спасение твоего брата. |
I'd rather go poor than be hanged a traitor. |
Я бы скорее обнищал, чем отправился на виселицу как изменник. |
Bribery's a lot more difficult than it sounds. |
Подкуп - не настолько простое дело, как может казаться. |
As I mentioned, we have more than a few. |
Как я уже говорил, у нас их несколько. |
I've wanted to be more than friends with you since I met you. |
Я хотел быть с тобой больше, чем друзьями. с тех самых пор, как увидел тебя. |
He's probably older than that. |
А ему, как минимум, тридцать. |
It turned out better than thought. |
Я вставил, как ваш начальник попросил... |
You could no sooner not be a doctor than I can... |
Ты также не сможешь не быть врачом, как я... |
More money than you've seen in your entire lives. |
Так много, как ты не видел за всю свою жизнь. |
Always do something different than you planned. |
Всегда делай что-то не так, как собиралась. |
No one's more surprised than me. |
Никто больше так не удивлен как я. |
Chakotay, there's no one I trust more than you. |
Чакотэй, я никому не доверяю так, как вам. |
Let me see if it's different than my floor. |
Можно я посмотрю такой ли это этаж как мой. |
Better off than I've ever been, but living beyond my means to keep up with the brotherhood. |
Обеспеченный как никогда, но живущий не по средствам, чтобы не отставать от Братства. |
I know something better, than a martial art. |
А я знаю, как его нейтрализовать. |