Vincent's more like her than me, which means... maybe I never really could change him. |
Винсент больше как она, чем как я, что значит... может, я никогда и не могла его изменить. |
But more than that, as difficult as this is, I feel very strongly that we have no viable option. |
И более того, как бы трудно это ни было, Я чувствую, что у нас нет других вариантов. |
Man, we keep saying how bad Tommy is at this, but maybe he's better than all of us. |
Чувак, мы всё говорим, как Томми плох в этом, но может он лучше всех нас. |
It's... lonely... to... be more powerful than any man you know and have to live like a shadow. |
Это одиноко быть более могущественным чем любой человек из известных тебе и жить как тень. |
You fade from public memory, like a photogenic flash in the pan, who bit off more than he could chew. |
Ты исчезнешь из памяти людей, как фотогеничный неудачник, который откусил больше, чем смог прожевать. |
No one knows better than I what an inconvenience the Warehouse can be. |
Я, как никто другой, знаю, какие неудобства может приносить Хранилище. |
If that were to happen, well, no one knows the dangers of a good girl mixing with a Puckerman better than you. |
Если это случиться, никто лучше тебя не понимает, как опасно хорошей девочке спутаться с Пакерманом. |
Smart growth which is nothing more than - an effort to bring control into the cities. |
Умный рост - это ни что иное, как попытка контролировать города. |
I like the idea of it more than I actually like it. |
В качестве идеи она интереснее себя как таковой. |
Let's just say the army is more concerned with secrecy than they are with something as trivial as public safety. |
Дело в том, что военные больше беспокоятся о секретности, чем о таких мелочах, как общественная безопасность. |
And I have never been more certain about anything in my entire life than I am about marrying you. |
И я еще никогда ни в чем не была так уверена, как в том, что хочу на тебе жениться. |
I'm much safer as a prisoner in Cuba than as a rat in DC. |
Я в большей безопасности как заключенный на Кубе, чем как предатель в Вашингтоне. |
It will be a better life than the one we left behind. |
Это всё равно лучше, чем жить так, как мы жили. |
But you'll soon find out I make a far better partner than enemy. |
Но скоро ты поймешь, что я лучше как друг, чем враг. |
A taxi cab is less suspicious than a piece of junk with fries. |
Такси не так бросается в глаза, как фургон с картошкой фри. |
Well, I've heard it's harder than it looks. |
Я слышал, это не так легко, как кажется. |
Please! - (Gasps) - You couldn't help yourself any more than I. |
Вы не могли ничего с этим поделать, так же как и я. |
That was a slower no than I usually get. |
Она отказала мне не так резко, как другие. |
And Craig won't bring out the whip any more than you would, Asa. |
Крэг не сможет использовать кнут так как ты бы мог, Айса. |
We know how the Chosen One feels, and his poor angel sidekick would rather rip off her wings than spend another minute in your presence. |
И мы знаем как чувствует себя Избранный, и его ангелочек предпочла вырвать себе крылья, нежели находиться с тобой в одной комнате. |
Well, locating Stratton, or Cole, as you now call him - easier said than done. |
Хорошо, найти Стрэттона, или Коула, как вы его сейчас называете... легче сказать, чем сделать. |
These things have saved my life more than once, and I know how to be inconspicuous when I need to. |
Эти штуки спасли меня не раз, и я знаю как стать незаметным, когда это требуется. |
Amy, I have gotten more done in the last few days than I have since I made the switch to dark matter. |
Эми, я сделал больше за последнюю пару дней, чем с тех пор, как переключился на темную материю. |
So, 1 5 years in the Pit for one of them would be no more than the wink of an eye. |
Так что 15 лет в Яме для него пролетели как одно мгновение. |
Well, a young male like Ellis... that could generate a lot more than 100 grand. |
Что ж, молодой человек, как Эллис... на нем можно было заработать куда больше, чем 100 тысяч. |