Nothing I like better than a well-organized setup. |
Ничто мне не нравится так, как хорошая подготовка. |
A capitalist is the same than an aristocrat. |
Капиталист есть никто иной, как аристократ. |
Two small apartments cost no more than a big one. |
Большая квартира стоит так же дорого, как две маленьких. |
It's nothing more than a blanket of silence. |
Это не что иное как покров тишины. |
Nothing is more annoying than Garibaldi when he's right. |
Ничто так не раздражает, как Гарибальди, когда он прав. |
I act no differently than always. |
Я веду себя, как обычно. |
No one felt this hunger more than Niklaus. |
Никто не чувствовал настолько сильного голода, как Никлаус. |
The future is no more malleable than the past. |
Будущее так же тяжело изменить, как и прошлое. |
It was tall, bigger than a wolf with teeth like tusks. |
Да, он был огромный, больше волка, с зубами, как бивни. |
You probably have no more than six or eight hours before you would change back. |
У тебя осталось не больше 6 или 8 часов Перед тем как ты обернёшься обратно. |
And seeing someone else get married in it is better than having it myself. |
А увидеть, как кто-то снова выходит в нем замуж, даже лучше, чем выходить самой. |
You cared more about protecting Harvey than protecting me. |
Тебя больше заботило, как бы защитить Харви, а не меня. |
Better to die a VIP than to live as an ordinary American citizen. |
Лучше умереть ВИП-гостем, чем жить как простой американский гражданин. |
Like he's happier than me watching Coach watching Winston yawn. |
Словно он счастливее чем я, наблюдающая за Коучем, наблюдающая, как Уинстон зевает. |
There is no other way to preserve my reputation than we marry quickly. |
Нет способа сохранить мою репутацию, кроме как поскорее пожениться. |
Nothing more satisfying than seeing a child succeed, a culmination of the father's mission. |
Ничто не приносит такого удовлетворения, как ребенок, добившийся успеха, это кульминация отцовской миссии. |
You are lesser now than you have ever been. |
Но все же ты жалок, как никогда в жизни. |
Maybe Leigh's a better writer than I give her credit for. |
Возможно, Ли не такая плохая писательница как я о ней думала. |
I'm happier than a two-peckered owl. |
Я счастлив, как сова с двумя клювами. |
This is much less aggressive than clapping. |
Это не так агрессивно, как хлопки. |
Her decision is no more or less valid than yours. |
Ее решение имеет точно такой же вес, как и ваше. |
The Secretariat is very different today than it was just a decade ago. |
Сегодня Секретариат разительно отличается от того, как он выглядел лишь десять лет назад. |
Someone looks like they got... they got worse news than us. |
Кто-то выглядит так, как будто получил... новость хуже нас. |
It doesn't last more than a few days most often. |
И, как правило, длятся не дольше нескольких дней. |
It's like she was more sad than angry. |
Как будто она была больше опечалена, чем рассержена. |