Примеры в контексте "Than - Как"

Примеры: Than - Как
The Parties' data reporting performance in 2007 had been less impressive than in recent years. Итоги представления Сторонами своих данных в 2007 году оказались не столь впечатляющими, как в предыдущие годы.
Yet the rate of loss of biodiversity is greater today than at any time in the past. А темпы утраты биоразнообразия в наше время как никогда велики.
But the last report on the MDGs indicates that the progress achieved in the three major areas has been slower than expected. Но последний доклад об осуществлении ЦРДТ отмечает, что прогресс, достигнутый в трех основных областях, оказался не столь впечатляющим, как ожидалось.
It may be that in no other General Assembly have issues more global than now been discussed. Как представляется, ни на какой другой сессии Генеральной Ассамблеи не обсуждались настолько глобально вопросы, как на нынешней.
In some provinces women hold more than 20 per cent of the municipal executive positions. Следует отметить, что в некоторых провинциях в исполнительных органах коммун женщины составляют, как правило, более 20 процентов.
As a recent study by the World Bank argues, "growth entails more than the efficient use of resources". Как отмечается в недавнем исследовании Всемирного банка, "рост влечет за собой больше, чем эффективное распределение ресурсов".
Developing-country TNCs also tend to rely more on greenfield investment than on mergers and acquisitions (M&As). Кроме того, ТНК развивающихся стран, как правило, в большей степени ориентируются на инвестиции в новые предприятия, нежели чем на слияния и приобретения (СиП).
More than half of the provinces actually had income gaps of at least 27.5 per cent. Более чем в половине провинций фактический разрыв в уровне доходов составлял как минимум 27,5%.
Coordinate preparation of highly technical documents (typically more than 1,000 pages for a session) and conduct meticulous scientific editing and finalization. Координация подготовки узкотехнических документов (как правило, превышающих по объему 1000 страниц для каждой сессии) и осуществление детального научного и окончательного редактирования.
BMF values based on whole body weight tend to be lower than lipid based BMFs. Значения ФБМ, основанные на весе всего тела, как правило, бывают ниже, чем ФБМ на липидной основе.
Both in sub-Saharan Africa and globally, young women had lower levels of basic HIV knowledge than males. Как в субсахарской Африке, так и в мире в целом молодые женщины имеют более низкий уровень базовых знаний о ВИЧ по сравнению с мужчинами.
Fewer than estimated replacements will be required for 2008, which is reflected in anticipated savings under this budgetary item. За 2008 год будет понесено меньше расходов на замену аппаратуры, чем предусматривалось в смете, что в соответствующей бюджетной статье отражено как предполагаемая экономия.
This discussion points to the fact that evaluating debt (both public and external) sustainability is more art than science. Из сказанного можно сделать вывод о том, что оценка приемлемого уровня задолженности (как государственной, так и внешней) - в настоящее время не столько наука, сколько искусство.
Women living with obstetric fistula have typically survived three days of labour and some longer than a week. От акушерской фистулы, как правило, страдают женщины, у которых роды длились три дня, а в некоторых случаях и больше недели.
Similarly, women often receive lower remuneration than men for work of equal value in both the formal and informal sectors. Женщины также зачастую получают меньшее, чем мужчины, вознаграждение за равный труд как в формальном, так и неформальном секторе экономики.
At least 11 hospitals and more than 100 medical centres were partially or totally flooded. Были частично или полностью затоплены как минимум 11 больниц и более 100 медицинских центров.
In November and December, Hamas and Fatah both mounted rallies attended by more than 100,000 supporters. В ноябре и декабре как ХАМАС, так и ФАТХ провели митинги, в которых участвовали с каждой стороны более 100000 сторонников.
Large river systems such as the Danube are highly complex, multi-dimensional, dynamic ecosystems and thus are much more than just longitudinal channel networks. Крупные речные системы, такие как Дунай, являются очень сложными, многомерными, динамичными экосистемами и поэтому представляют собой нечто большее, чем просто протяженную сеть каналов.
I know that our Prime Minister is more than ready to conclude an agreement. Я знаю, что наш премьер-министр сейчас как никогда готов к заключению такого соглашения.
For us Armenians, as for other peoples that have survived genocide, those anniversaries are more than important. Для нас, армян, как и для других народов, переживших геноцид, эти юбилеи являются более чем значимыми событиями.
The need to fight all forms and manifestations of discrimination is more evident than before. Необходимость борьбы со всеми формами и проявлениями дискриминации очевидна как никогда.
But it is nothing more than a mere gesture. Однако это было не что иное, как просто жест.
We have democratic structures that in many cases are no more than empty shells. Наши демократические структуры - это часто не что иное, как пустая оболочка.
The drought and the malnutrition we are seeing among our children in Guatemala are nothing more than the product of historical injustice. Засуха и недоедание, от которого страдают наши гватемальские дети, являются не чем иным, как результатом исторической несправедливости.
They had been left with no other choice than to claim their own self-determination. У них не остается иного выбора, кроме как требовать своего самоопределения.