I'm more than happy to deal with this. |
Я очень довольна, как они справляются. |
That alone ls heavier than stone. |
Молитвы те - как тяжесть камня на хребте. |
She's more like a sister to me than a cousin. |
Она мне почти как сестра, а не кузина. |
So far, they're more like windows than doors. |
Слишком далеко, это скорее как окна, а не двери. |
Seeing him get hit is worse than someone hitting me. |
Видеть, как его бьют, еще больнее, чем если бы били меня саму. |
My head is clearer than it's ever been. |
Моя голова чиста, как никогда прежде. |
It's less satisfying than my idea. |
Не так эффективно, как мое предложение. |
Well, it's less dangerous than it sounds. |
Да, но это не так опасно, как звучит. |
I want you more now than I ever have. |
Я знаю, что ты сегодня прав, как никогда. |
He is a softer judge of character than I am. |
Он не так сурово судит о человеке, как я. |
He responds to nothing more sophisticated than flattery. |
Он ни на что так не падок, как на лесть. |
Lost more than the Good Book there for a while. |
Забылось на время, как хорошая книга. |
Nothing warms the heart more than a family reunited. |
Ничто так не согревает сердце, как семейное воссоединение. |
Man, more so than any other living creature, loves creating unnecessary difficulties for himself. |
Человек, как никто из живых существ, любит создавать себе дополнительные трудности. |
Like many artifacts from my era, this sextant is much more than it appears. |
Как и многие другие артефакты моего времени, этот секстант не так прост, как кажется. |
I saw more than a few cellphones out. |
Я видела, как люди снимали это на телефоны. |
But, luckily, no one cares more about your career than me. |
Но, к счастью, никого так не беспокоит твоя карьера, как меня. |
I have better things to do than be dragged back to NCIS. |
У меня есть другие дела, кроме как тащиться к вам сюда. |
As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. |
Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. |
When clearly you think you're better than me... and more qualified. |
В то время как ты точно думаешь, что ты лучше меня и больше для этого подходишь. |
Since your Russian's better than mine... |
Так как у тебя русский лучше моего... |
But like any job, some days are just harder than others. |
Но как и в любой работе, иногда бывают дни тяжелее других. |
It's disgusting to see the head of a big company being noisier than his drivers. |
Противно смотреть, как глава серьезной компании ведет себя, как работяга. |
We've seen Dad get through a lot worse than this. |
Мы видели, как отец справлялся с более худшими вещами, чем это. |
As things stand... you are no better than him. |
Учитывая, как обстоят дела... вы ничем не лучше его. |